Diferencia entre revisiones de «Fernando Pessoa»

Contenido eliminado Contenido añadido
JuanToño (discusión | contribs.)
Línea 3:
|año fallecimiento = 1935
|imagen = Pessoa10.b.gif
|pie de imagen = "«Si tienen la verdad, ¡guárdensela!"».
|Wikipedia = Fernando Pessoa
}}
Línea 10:
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
* Amamos sempre no que temos<br />O que nāo temos quando amamos.
** ''Traducción'': Amamos siempre en lo que tenemos<br />Lo que no tenemos cuando amamos.
** ''Fuente:'' La otra.
 
* «Amamos sempre no que temos<br, />O que nāo temos quando amamos».
* A (minha) vida é como se me batessem com ela.
** ''Traducción:'' La«Amamos vidasiempre (mía)en eslo comoque sitenemos, meLo golpeasenque conno ellatenemos cuando amamos».
** ''Fuente:'' IntervaloLa dolorosootra.
 
* «A (minha) vida é como se me batessem com ela».
* Há metafísica bastante em nāo pensar em nada.
** ''Traducción: «''La Hayvida bastante(mía) metafísicaes encomo nosi pensarme engolpeasen nadacon ella''».
** ''Fuente:'' ElIntervalo guardador de rebaños, Vdoloroso.
 
* «Há metafísica bastante em nāo pensar em nada».
* O único mistério é haver quem pense no mistério.
** ''Traducción: «''Hay Elbastante únicometafísica misterioen esno que exista quien piensepensar en el misterionada''».
** ''Fuente:'' El guardador de rebaños, V.
 
* «O único mistério é haver quem pense no mistério».
* O que nós vemos das coisas sāo as coisas.
** ''Traducción: «''El Loúnico quemisterio nosotroses vemosque deexista lasquien cosaspiense sonen lasel cosasmisterio''».
** ''Fuente:'' El guardador de rebaños, XXIVV.
 
* «O únicoque sentidonós ocultovemos das coisas<br />Ésāo elasas näo terem sentido oculto nenhumcoisas».
** ''Traducción: «''Lo Elque úniconosotros sentido ocultovemos de las cosas<br />son eslas que ellas no tienen sentido oculto algunocosas''».
** ''Fuente:'' El guardador de rebaños, XXXIXXXIV.
 
* As«O coisasúnico nāosentido têmoculto significaçāo:das têmcoisas, existência.<brÉ />Aselas coisasnäo sāo o únicoterem sentido oculto das coisasnenhum».
** ''Traducción: «''El Lasúnico cosassentido nooculto tienende significación:las tienencosas, existencia.<bres />Lasque cosasellas sonno el únicotienen sentido oculto de las cosasalguno''».
** ''Fuente:'' El guardador de rebaños, XXXIX.
 
* «As coisas nāo têm significaçāo: têm existência.<br />As coisas sāo o único sentido oculto das coisas».
* Cortei a laranja em duas, e as duas partes nāo podiam ficar iguais.<br /> Para qual fui injusto -eu, que as vou comer a ambas?
** Traducción: «''Las cosas no tienen significación: tienen existencia. Las cosas son el único sentido oculto de las cosas''».
** ''Traducción:'' Corté la naranja en dos, y las dos partes no podían quedar iguales.<br />¿Para cuál fui injusto -yo, que las voy a comer a ambas?
** Fuente: El guardador de rebaños, XXXIX.
 
* «Cortei a laranja em duas, e as duas partes nāo podiam ficar iguais.<br /> Para qual fui injusto -eu, que as vou comer a ambas?».
** ''Traducción:'' «Corté la naranja en dos, y las dos partes no podían quedar iguales.<br />¿Para cuál fui injusto -yo, que las voy a comer a ambas?».
** ''Fuente:'' Ayer el predicador...
 
* «Só esta liberdade nos concedem<br. />Os deuses: submetermo-nos<br. />Ao seu dominio por vontade nossa.<br />Mais vale assim fazermos<br. />Porque só na ilusāo da liberdade<br. />A liberdade existe».
* ''Traducción: «'' Solo esta libertad nos conceden<br. />Los dioses: someternos<br. />A su dominio por voluntad nuestra.<br />Más vale que así lo hagamos<br. />Porque solo en la ilusión de la libertad<br. />La libertad existe''».
** ''Fuente:'' Sólo esta libertad...
 
* «Quero dos deuses só que me nāo lembrem».
** ''Traducción: «'' Quiero de los dioses sólo que no me recuerden''».
** ''Fuente:'' Quiero de los dioses...
 
* «Se têm a verdade, guardem-na!».
** ''Traducción: «'' Si tienen la verdad, ¡guárdensela!''».
** ''Fuente:'' Lisbon Revisited, 1923.
 
* “Con«Con una falta tal de gente con la que coexistir, como hay hoy, ¿qué puede un hombre de sensibilidad hacer, sino inventar sus amigos, o cuando menos, sus compañeros de espíritu?».{{fuentes}}
 
* “El«El poeta es un fingidor. / Finge tan completamente / Que llega a fingir que es dolor / El dolor que de veras siente”siente».
** Fuente: (Fernando Pessoa/Bernardo Soares; ''Autopsicografia''; Publicado el 1 de abril de 1931. Autopsicografía).
 
* “El«El único misterio del universo es que exista un misterio del universo».{{fuentes}}
 
* “Ser«Ser poeta no es una ambición mía, es mi manera de estar solo”solo».{{fuentes}}
 
* «Se, depois de eu morer, quisierem escrever a minha biografia,<br />Nāo há nada mais simples.<br />Tem só duas datas -a da minha nascença e da minha morte.<br /> Entre uma e outra coisa todos os días sāo meus».
** ''Traducción: «'' Si después de yo morir quisieran escribir mi biografía,<br />no hay nada más sencillo.<br />Tiene sólo dos fechas -la de mi nacimiento y la de mi muerte.<br />Entre una y otra todos los días son míos”míos''».
** ''Fuente:'' ''Poemas Inconjuntos''; Escrito entre 1913-15; Publicado en Atena nº 5, febrero de 1925.
 
* “Tengo«Tengo el deber de encerrarme en la casa de mi espíritu y trabajar cuanto pueda y en todo cuanto pueda para el progreso de la civilización y el ensanchamiento de la conciencia de la humanidad”humanidad».
 
* “Todas«Todas las cartas de amor son / ridículas. / No serían cartas de amor si no fuesen / ridículas”ridículas».
** Fuente: (Fernando Pessoa/Álvaro Campos: poemas).
 
* «¿Me quieren casado, fútil y tributable?».
 
* “Pero«Pero el sentido oculto de la vida es que la vida no tiene ningún sentido oculto».
 
=== El libro del desasosiego (1913 - 1935) ===
* «Nací en un tiempo en que la mayoría de los jóvenes habían de dejado de creer en Dios por la misma razón que sus mayores habían creído en Él - sin saber por qué».
** ''Fuente:'' Fragmento 1.
 
* «La Decadencia es la pérdida total de inconsciencia; porque la inconsciencia es el fundamento de la vida».
** ''Fuente:'' Fragmento 1.
 
* «Para mí, la vida es como una posada del camino, donde debo demorarme hasta que llegue la diligencia del abismo».
** ''Fuente:'' Fragmento 1.
 
* «Soy dos, y entre ambos la distancia - ¡hermanos siameses que no están pegados!».
** ''Fuente:'' Fragmento 10.
 
* «Haya o no dioses, de ellos somos siervos».
** ''Fuente:'' Fragmento 21.
 
* «Dios es que existamos y que eso no sea todo».
** ''Fuente:'' Fragmento 22.
 
* «Nos convertimos en esfinges, aunque falsas, hasta el punto de no saber ya quiénes somos. Porque, por lo demás, lo que somos es esfinges falsas y no sabemos lo que realmente somos. El único modo de que estemos de acuerdo con la vida es que estemos en desacuerdo con nosotros. Lo absurdo es lo divino».
** ''Fuente:'' Fragmento 23.
 
* «Pasar de los fantasmas de la fe a los espectros de la razón no es más que ser cambiado de celda».
** ''Fuente:'' Fragmento 34.
 
* «No saber de uno mismo; eso es vivir. Saber mal de uno mismo, eso es pensar».
** ''Fuente:'' Fragmento 39.
 
* «La artificialidad garantiza el goce de la naturalidad».
** ''Fuente:'' Fragmento 50.
 
* «No siente la libertad quien nunca vivió oprimido».
** ''Fuente:'' Fragmento 50.
 
* «Soy como alguien que busca a ciegas, sin saber dónde ocultaron el objeto que no le dijeron qué es. Jugamos a las escondidas con nadie».
** ''Fuente:'' Fragmento 63.
 
* «La civilización consiste en dar a algo un nombre que no le compete, y después soñar sobre el resultado».
** ''Fuente:'' Fragmento 66.
 
* «Escribo estas líneas, realmente mal anotadas, no para decir esto, ni para decir cualquier cosa, sino para ocupar en algo mi desatención».
** ''Fuente:'' Fragmento 66.
 
* «La conciencia de la inconsciencia de la vida es el más antiguo impuesto que recae sobre la inteligencia».
** ''Fuente:'' Fragmento 68.
 
* «Aquello que, creo, produce en mí el sentimiento profundo, en que vivo, de incongruencia con los demás, es que la mayoría piensa con la sensibilidad y yo siento con el pensamiento».
** ''Fuente:'' Fragmento 71.
 
* «Me siento tan aislado que puedo palpar la distancia entre mí y mi presencia».
** ''Fuente:'' Fragmento 83.
 
* «Nos basta, si pensamos, la incomprensibilidad del universo; querer comprenderlo es ser menos que hombres, porque ser hombre es saber que no se comprende».
** ''Fuente:'' Fragmento 86.
 
* «Los Dioses son una función del estilo».
** ''Fuente:'' Fragmento 86.
 
* «La única actitud digna de un hombre superior es el persistir tenaz en una actividad que se reconoce inútil, el hábito de una disciplina que se sabe estéril, y el uso fijo de normas de pensamiento filosófico y metafísico cuya importancia se siente como nula».
** ''Fuente:'' Fragmento 89.
 
* «Vivir es ser otro».
** ''Fuente:'' Fragmento 94.
 
* «Vivir me parece un error metafísico de la materia, un descuido de la inacción».
** ''Fuente:'' Fragmento 99.
 
=== Aforismos y afines ===
<small> Recopilación de aforismos, en su mayor parte inéditos, publicada por Emecé, Buenos Aires, 2005, ISBN 950-04-2627-7. </small>
 
* «No hay normas. Todos los hombres son excepciones a una regla que no existe».
** ''Fuente:'' p. 19.
 
* «Los dioses son la encarnación de lo que nunca podremos ser».
** ''Fuente:'' p. 20.
 
* «Que no haya dioses es un dios también».
** ''Fuente:'' p. 20.
 
* «Todo cuanto el hombre expone o expresa es una nota al margen de un texto totalmente apagado. Más o menos, por el sentido de la nota, extraemos el sentido que iba a ser el del texto; pero queda siempre una duda, y los sentidos posibles son muchos».
** ''Fuente:'' p. 22.
 
* «El desdoblamiento del yo es un fenómeno en gran número de casos de masturbación».
** ''Fuente:'' p. 24.
 
* «El hombre es un egoísmo mitigado por una indolencia».
** ''Fuente:'' p. 25.
 
* «Odiamos lo que casi somos».
** ''Fuente:'' p. 26.
 
* «Somos avatares de la estupidez pasada».
** ''Fuente:'' p. 26.
 
* «La alegría es la forma comunicativa de la estupidez».
** ''Fuente:'' p. 28.
 
* «El bien es un mal necesario».
** ''Fuente:'' p. 30.
 
* «El deleite del odio no puede compararse al deleite de ser odiado».
** ''Original: «'' The lust of hate cannot equal the lust of being hated''».
** ''Fuente:'' p. 31.
 
* «El misticismo es tan sólo la más compleja forma de ser afeminado y decadente. El único lado útil de la inutilidad».
** ''Original: «'' Mysticism is only the most complex way of being effeminate and decadent. The only useful side of uselessness''».
** ''Fuente:'' p. 33.
 
* «Dios es la mejor broma de Dios».
** ''Original: «'' God is God's best joke''».
** ''Fuente:'' p. 38.
 
* «La visión es el tacto del espíritu».
** ''Fuente:'' p. 42.
 
* «Todas las frases en el libro de la vida, si son leídas hasta el final, van a terminar en una interrogación».
** ''Original: «'' All sentences in the book of life, if read till the finish, will be found to end in a query''».
** ''Fuente:'' p. 44.
 
* «No me remuerde la conciencia, sino estar conciente».
** ''Original: «'' I am not conscience-stricken, but consciousness-stricken''».
** ''Fuente:'' p. 44.
 
* «El pensamiento todavía es la mejor manera de huir del pensamiento».
** ''Fuente:'' p. 45.
 
* «Sentir es un pensamiento extravagante».
** ''Original: «'' Feeling is extravagant thought''».
** ''Fuente:'' p. 47.
 
* «El universo es el sueño de sí mismo».
** ''Fuente:'' p. 48.
 
* «El cero es la mayor metáfora. El infinito la mayor analogía. La existencia el mayor símbolo».
** ''Original: «'' Zero is the greatest metaphor. Infinity is the greatest simile. Existence the greatest symbol''».
** ''Fuente:'' p. 50.
 
* «El arte es la expresión de sí mismo luchando por ser absoluto».
** ''Original: «'' Art is self-expression striving to be absolut''».
** ''Fuente:'' p. 52.
 
* «El amor es una muestra mortal de la inmortalidad».
** ''Fuente:'' p. 55.
 
* «La belleza es griega. Pero la conciencia de que sea griega es moderna».
** ''Fuente:'' p. 59.
 
* «Haber estado en un naufragio o en una batalla es algo bello y glorioso; lo peor es que hubo que estar allí para estar allí».
** ''Fuente:'' p. 64.
 
* «Primero sé libre; después pide la libertad».
** ''Original: '' First be free; then ask for freedom''.
 
{{DEFAULTSORT:Pessoa, Fernando}}