Diferencia entre revisiones de «Hermann Hesse»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 225:
== Citas de ''Peter Camezind'' ==
* «Sentí una gozosa sorpresa, ¿Tan grande era el mundo?».
* El contacto diario con la tierra, sus plantas y sus animales habían despertado en mí pocas cualidades sociales.▼
* Otro impulso: el deseo de tener un amigo.▼
▲* «El contacto diario con la tierra, sus plantas y sus animales habían despertado en mí pocas cualidades sociales».
* Y entonces tuve la seguridad de que nunca sería nativo de ningún lado.▼
* Aprender, crear, contemplar, viajar: todo el contenido de la vida brillaba ante mis ojos.▼
▲* «Otro impulso: el deseo de tener un amigo».
* El pensamiento de mi pequeña gloria y un ligero sentimiento de superioridad sobre el mundo que me rodeaba, terminaron de serenar mi ánimo.▼
* Pese a todo seguía viendo en sueños una meta, una dicha, una mayor perfección delante de mí.▼
▲* «Y entonces tuve la seguridad de que nunca sería nativo de ningún lado».
* Aún hoy sé que en el mundo no hay nada más delicioso que una amistad leal y verdadera entre hombres.▼
* De nuevo tuve la convicción de que yo no estaba hecho para la vida hogareña y reposada entre los hombres.▼
▲* «Aprender, crear, contemplar, viajar: todo el contenido de la vida brillaba ante mis ojos».
* Dos semanas después se ahogó bañándose en un pequeño río.▼
▲* «El pensamiento de mi pequeña gloria y un ligero sentimiento de superioridad sobre el mundo que me rodeaba, terminaron de serenar mi ánimo».
* He caminado tras muchos sueños, de los cuales ninguno se ha hecho realidad.▼
* ¿No habría estado buscando inútilmente la belleza, la verdad y el amor?▼
▲* «Pese a todo seguía viendo en sueños una meta, una dicha, una mayor perfección delante de mí».
* Es usted un poeta, dijo la muchacha.▼
* Dos inclinaciones impedían conducirme hasta el conocimiento verdadero de la vida: era bebedor y detestaba a los hombres, no me alegraba la compañía de mis semejantes.▼
▲* «Aún hoy sé que en el mundo no hay nada más delicioso que una amistad leal y verdadera entre hombres».
* Yo era escritor y poeta, caminante, bebedor y solitario.▼
* No somos dioses creados por nosotros mismos, somos criaturas y partes▼
▲* «De nuevo tuve la convicción de que yo no estaba hecho para la vida hogareña y reposada entre los hombres».
* De la tierra, de la cósmica generalidad.▼
* Todos veían en los demás una clara figura, pero nadie conocía bien su verdadero ser. Todos le daban más importancia a a la envoltura que a su propio interior.▼
*
* El amor siempre es así, nos une a nuestros semejantes. Duele el corazón, duelen los ojos, el orgullo y la vanidad resultan heridos y la propia personalidad parece abatirse por completo.▼
▲* «Dos semanas después se ahogó bañándose en un pequeño río».
* Era el espíritu de Nimikon (cualquier otra ciudad) el que me impedía asimilarme al resto del mundo.▼
▲* «He caminado tras muchos sueños, de los cuales ninguno se ha hecho realidad».
▲* «¿No habría estado buscando inútilmente la belleza, la verdad y el amor?».
▲* «Es usted un poeta, dijo la muchacha».
▲* «Dos inclinaciones impedían conducirme hasta el conocimiento verdadero de la vida: era bebedor y detestaba a los hombres, no me alegraba la compañía de mis semejantes».
▲* «Yo era escritor y poeta, caminante, bebedor y solitario».
▲* «No somos dioses creados por nosotros mismos, somos criaturas y partes».
▲* «De la tierra, de la cósmica generalidad».
▲* «Todos veían en los demás una clara figura, pero nadie conocía bien su verdadero ser. Todos le daban más importancia a a la envoltura que a su propio interior».
* «Siempre fue mi destino recibir de la vida y de mis amigos mucho más de lo que yo podía darles».
▲* «El amor siempre es así, nos une a nuestros semejantes. Duele el corazón, duelen los ojos, el orgullo y la vanidad resultan heridos y la propia personalidad parece abatirse por completo».
▲* «Era el espíritu de Nimikon (cualquier otra ciudad) el que me impedía asimilarme al resto del mundo».
== Véase también ==
|