Diferencia entre revisiones de «Voltairine de Cleyre»

Contenido eliminado Contenido añadido
JuanToño (discusión | contribs.)
JuanToño (discusión | contribs.)
Línea 40:
* «La luz de la luna rueda como un río,<br/>el silencio fluye como un mar;<br/>y lejos donde los vientos del este tiemblan,<br/>mi despedida va flotando hacia ti».
** Original: «The moonlight rolls down like a river,<br/>The silence streams out like a sea;<br/>And far where the eastern winds quiver,<br/>My farewell goes floating to thee».
<br>
 
* «Y algunas veces cuando estoy cansada,<br/>cuando el camino es espinoso y salvaje,<br/>miraré hacia atrás a los ojos en el crepúsculo,<br/>de vuelta a los ojos que sonreían.<br/><br/>Y orar para que una corona de flores como un arco iris<br/>pueda deslizarse del hermoso pasado,<br/>y coronarme de nuevo con el amor dulce, fuerte<br/>y mantenerme, y sostenerme rápido».
** Original: «And sometimes when I am weary,<br/>When the path is thorny and Wild,<br/>I'll look back to the Eyes in the twilight,<br/>Back to the eyes that smiled.<br/><br/>And pray that a wreath like a rainbow<br/>May slip from the beautiful past,<br/>And Crown me again with the sweet, strong love<br/>And keep me, and hold me fast».
<br>
 
* «Para el camino no hay capa con pétalo suave,<br/>está cubierto de corazones que lloran,<br/>y las heridas que hollé proceden de una fuente más profunda<br/>que crees que es mía para guardar.<br/><br/>A lo largo de los años me moveré sin ti,<br/>sin embargo, siempre debes sentir el golpe<br/>Eso me causó un dolor más profundo que entregar<br/>como nunca sabrás».
** Original: «For the way is not strown with petal soft,<br/>It is covered with hearts that weep,<br/>And the wounds I tread touch a deeper source<br/>Than you think it mine to keep.<br/><br/>Down the years I shall move without you,<br/>Yet ever must feel the blow<br/>That caused me a deeper pain to give<br/>Than you will ever know».