Diferencia entre revisiones de «Frédéric Chopin»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Adaptando fechas según la ortografía de la lengua española; cambios triviales
JuanToño (discusión | contribs.)
Línea 71:
 
== Citas sobre Chopin ==
* "«Ahora por vez primera entiendo su [[música]] y también puedo explicarme el gran entusiasmo de las damas. Las modulaciones súbitas que yo no podía agarrar cuando ejecutaba sus obras no me preocupan ya más. Su [[piano]] es tan etéreo que no es necesario un forte para crear un contraste. Escuchándole, uno se entrega con toda el alma, como un cantante que, olvidándose del acompañamiento, se deja llevar lejos por su emoción. Para abreviar, él es el único entre los pianistas"».
** [[Ignaz Moscheles]]
 
* "«Chopin es tan débil y tímido que puede ser herido incluso por el pliegue de un pétalo de [[rosa]]"».
** [[George Sand]]
 
* "«Chopin es un gran poeta de la música, un artista tan genial que sólo puede compararse con [[Mozart]], [[Beethoven]], [[Rossini]] y [[Berlioz]]"».<ref>Lutece, de Heinrich Heine</ref>
** [[Heinrich Heine]]
 
* "«[[Johann Sebastian Bach|Bach]] habla al universo, [[Beethoven]], a la humanidad, y Chopin a cada uno de nosotros"».
** [[Joaquín Achúcarro]]
 
* "«La grandeza de Chopin es que lo que era simple, nunca desciende a la banalidad, y la más difícil de sus obras es refinada"».
** [[León Tolstoi]]
 
* "«Si Chopin pertenece a Polonia, su país lo ha ofrecido al [[mundo]]"».
** [[Nino Salvaneschi]]
 
* "«Fue miembro de la familia de Varsovia por nacionalidad, polaco por corazón y ciudadano del mundo por su [[talento]], que hoy se ha ido de la tierra"».
(Cita en el periódico del día de la muerte de Chopin).
 
=== [[Franz Liszt]] ===
* "«Cada nota de Chopin es un [[diamante]] que cayó del [[cielo]]"».
 
* "«Su [[inspiración]] era imperiosa, extraña, irreflexiva..."».
 
=== [[Robert Schumann]] ===
* "«Chopin, la inspiración [[poesía|poética]] más audaz y más orgullosa de nuestro tiempo»."
 
* "«Era [...] un cuadro inolvidable verle sentado al [[piano]] como un clarividente, perdido en sus sueños; ver cómo su visión se comunicaba a través de su ejecución, y cómo al final de cada pieza, él tenía la costumbre de pasar un dedo a lo largo del teclado en reposo, como forzándose en arrancarse a sí mismo de un [[sueño]]"».
* "Chapeau bas, messieurs, un génie".<ref>Volumen 2 de CDs de recopilación de fichas de Música Clásica</ref>
 
* "«Chapeau bas, messieurs, un génie"».<ref>Volumen 2 de CDs de recopilación de fichas de Música Clásica</ref>
** Traducción:"Quítense los sombreros señores, aquí llega un artista."