Diferencia entre revisiones de «Daniel Cardona»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Enerica (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 21:
 
== Citas de Cardona ==
 
 
{{Cita2|Un cráneo de Ávila no será nunca como uno de la plana de Vic. La antropología habla más elocuentemente que un cañón del 42|Citado por Gascón y Ferrerons (2012; p. 284)<ref>{{Cita publicación|publicación=Contra Companys, 1936: La frustración nacionalista ante la Revolución|editor=Arnau Gonzàlez i Vilalta, Enric Ucelay-Da Cal|editorial=Universitat de València|año=2012|título=Las milicias pirenaicas, nacionalismo armado|nombre=A Gascón y R. Ferrerons|isbn=978-84-370-8915-7|páginas=279-296}}</ref> Caja (2011, p. 331)<ref>{{Cita libro|título=La raza catalana: El núcleo doctrinal del catalanismo|nombre=Francisco|apellidos=Caja|editorial=Encuentro|título=La raza catalana: El núcleo doctrinal del catalanismo|isbn=8499205372|año=2011}}</ref> Lainz (2014; p. 173)<ref>{{Cita publicación|año=2014|nombre=Jesús|apellidos={{Versalita|Lainz}}|editorial=|título=España contra Cataluña: Historia de un fraude|editorial=Encuentro|ubicación=Madrid|isbn=978-84-9055-248-3}}</ref>|idioma_original=Un crani d'Àvila, non serà mai com un de la plana de Vic. La Antropología parla més eloqüentment que un canó del 42|a='''Contexto''': Afirmación expresada en 1923. Recogida en ''En foc en tot el front. La batalla i altres textos'', Barcelona, La Magrana, 1984. En idioma original catalán.}}
'''''Atribuida a Cardona, sin ninguna fuente verídica puesto que el libro que se hace referencia no aparece en la historia de la editorial. Ampliamente usada por círculos ultra-derechistas y nacionalistas españoles como el anti-catalán y machista Francisco Caja, autor de comentarios como '"devolver el catalán a la situación anterior a 1978 y hacerle perder todo el prestigio que ha ganado a costa del castellano"'' y ''"la mujer catalana, tan sensual ella, les ha salido estrecha a la hora de parir"''''''
 
 
 
'''Libro''' “Por la patria y por la libertad.” Original: “Per la pàtria i per la llibertat.” (1934)
 
- Traducción en castellano: “Un Estado no puedo, en realidad, interpretar ningún pleno sentimiento de libertad política, mientras en su interior permanezcan nacionalidades sometidas a su dominio y soberanía.”
Original en catalán: “Un Estat no pot, en realitat, interpretar cap ample sentiment de llibertat política, mentre a l'interior seu romanguin nacionalitats sotmeses al seu domini i sobirania.”[1]
Artículo: “Recorda, català que...”
 
- Traducción en castellano: “El estado puede rendir al máximo de justicia y equidad solamente cuando se constituya el poder -legislativo y moderado- de la soberanía de un ambiente geográfico homogéneo; de un pueblo con unidad histórica, lingüística y psicológica; de una Patria natural definida. En resumen: de una nación.”
Original en catalán: “L'Estat pot rendir el màxim de justícia i d'equitat només quan constitueix el poder -legislatiu i moderador- de la sobirania d'un ambient geogràfic homogeni; d'un poble amb unitat històrica, lingüística i psicològica; d'una Pàtria natural definida. En resum: d'una nació.”[1]
Recorda, català que....
 
- Traducción en castellano: “La realidad histórica de España hacia Cataluña ha sido siempre esta: o asimilarse o la guerra. Si Cataluña quiere conseguir caminos infinitos de su eternidad, no puede mirar España con otros ojos que los de un enemigo.”
Original en catalán: “La realitat històrica d'Espanya envers Catalunya ha estat sempre aquesta: o assimilar-se o la guerra. Si Catalunya vol seguir els camins infinits de la seva eternitat, no pot mirar Espanya amb altres ulls que els d'un enemic.”[2]
Espanya i les joventuts catalanes.
 
- Traducción en castellano: “La fortaleza básica de Cataluña, la tienen que construir los catalanes mismos, sin ingerencias ni apoyos extraños a nuestra esencialidad nacional: Nosotros Solos, Nosotros mismos!”
Original en catalán: “La fortalesa bàsica de Catalunya, l’han de construir els catalans mateixos, sense ingerències ni suports estranys a la nostra essencialitat nacional: Nosaltres Sols, Nosaltres mateixos!”[2]
Espanya i les joventuts catalanes.
 
- Traducción en castellano: “Si damos un vistazo a la política contemporánea, veremos, como han ido fallando todas las tentativas catalanas de reconciliación con España.”
Original en catalán: “Si donem un cop d'ull a la política contemporània, veurem, com han anat fallant totes les temptatives catalanes de reconciliació amb Espanya.”[2]
Espanya i les joventuts catalanes.
== Referencias ==
{{listaref}}
 
[4] «Articles de Daniel Cardona i Civit». Catalunya 1714. [Consulta: 14 setembre 2013].
[5] «Espanya i les joventuts catalanest». El pensament de Daniel Cardona i Civit. [Consulta: 14 setembre 2013].
 
[[Categoría:Políticos de España]]