Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (Y)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Añadir referencias y variantes. Trasladar paremias sin fuentes a Proverbios españoles/taller#Y.
Etiqueta: editor de código 2017
Añadir variantes y referencias; eliminar citas de canciones; trasladar paremias sin fuentes a Proverbios españoles/taller#Y.
Etiqueta: editor de código 2017
Línea 102:
 
* «Yerros de amor, dignos son de perdón.» <ref>Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. <nowiki>ISBN 9788497655200</nowiki>. p. 93.</ref>
** Variantes:<br/>«Por amores los yerros<br/>bien merecen mil perdones.» <ref>Citado en Lope de Vega, Silvia Iriso. Comedias de Lope de Vega. Contribuidores Alberto Blecua, Guillermo Serés. Editorial Editorial Milenio, 1997. ISBN 9788489790018. p. 69.</ref> <br/>«Los yerros por amores dinosdignos son de perdonar.» <ref>Citado en Lope de Vega, Silvia Iriso. Comedias de Lope de Vega. Contribuidores Alberto Blecua, Guillermo Serés. Editorial Editorial Milenio, 1997. ISBN 9788489790018. p. 106.</ref>
 
=="Yo..."==
* «Yo a vos por honrar, vos a mí por encornudar.» <ref name="gaca">García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 358.</ref>
** Variante: «Yo a vos por honrarenmaridar, vos a mí por encornudar.» <ref name="gaca"/>
* Yo como tu y tu como yo, el diablo nos junto.
** Nota: Usado antiguamente cuando un patrono pretendía casarse con una de sus libertas y ésta hacerse concubina de otro. <ref name="gaca"/>
* Yo como tú y tú como yo, el Diablo nos juntó.
* Yo dueña y vos doncella, ¿quién barrerá la casa?.
* Yo duro y vos duro, ¿quién llevará lo maduro?.
* Yo he hecho lo que he podido, y la fortuna lo que ha querido.
* Yo la mato y tu la tienes en el plato.
* Yo le digo que se vaya y él desátase las bragas.
* Yo mando a mi gato y mi gato manda a su rabo.
* Yo me atraco de jamón, y el envidioso sufre la indigestión.
* Yo me morí, y que cosas vi.
* Yo no lo entiendo, que tanta gente de bonete dónde mete.
* Yo no sé bailar, pero me sacan mucho.
* Yo no sé hacer empanadas, pero sé donde las hacen buenas.
* Yo no siento que mi marido juegue, sino que pierda.
* Yo para ser feliz quiero un camión.
**Loquillo y los Trogloditas.
* Yo por ti, tú por otro, y no por mí.
* Yo que callo, bien en mis adentros hablo.
* Yo que callo, piedras apaño.
* Yo que la buscaba, y ella que no se quiso esconder, se juntaron el hambre con las ganas de comer.
* Yo que me callo, me quedo sin gallo.
* Yo que me callo, piedras apaño.
* Yo que no duermo, a todos doy mal sueño.
* Yo que se lo proponía, y ella que lo apetecía.
* Yo sólo lo hago en mi moto.
** Canción de la transición.
* Yo soy Duero, que todas las aguas bebo; si no es a Guadiana, que se va por tierra llana, y a Ebro, que no lo veo, y a Guadalquivir que nunca le vi.
* Yo soy la que hiedo, que no el atún que vendo.
* Yo te castigaría, si no estuviese lleno de ira.
* Yo te hice y tú me enseñas.
* Yo te perdono el mal que me has hecho por lo bien que me sabes.
 
* «Yo como tu y tu como yo, el Diablo nos juntó.» <ref>Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. <nowiki>ISBN 9788497655200</nowiki>. p. 93.</ref>
== "Yu..."==
 
* «Yo dueña y vos doncella, ¿quién barrerá la casa?» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 541.</ref>
* Yunta buena o yunta mala, el buer arador, bien ara.
 
* Yunta buena, yunta mala, el buen arador bien ara.
* «Yo duro y vos duro, ¿quién llevará lo maduro?» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 428.</ref>
 
* «Yo la mato y tu la tienes en el plato.» <ref name="solmi"/>
 
* «Yo le digo que se vaya y él desátase las bragas.» <ref>Citado en Rojas, Fernando de; Cantalapiedra Erostarbe, Fernando. ''Tragicomedia de Calisto y Melibea: Floresta celestinesca.'' Editorial Edition Reichenberger, 2000. ISBN 9783931887711. p. 1143.</ref>
 
* «Yo mando a mi gato y mi gato manda a su rabo.» <ref name="etdi">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>.</ref>
** YoVersión: mando«Mandan a mial gato y miel gato manda a su rabo.» <ref name="etdi"/>
** Nota: Usado como crítica de las personas que continuamente delegan en otras las tareas que les ha sido encomendadas. <ref name="etdi"/>
 
* «Yo me atraco de jamón, y el envidioso sufre la indigestión.» <ref>Los mejores refranes de la lengua castellana. Varios autores. Editorial Plutón Ediciones X Sl, 2017. <nowiki>ISBN 9788494637247</nowiki>.</ref>
 
* «Yo no lo entiendo, que tanta gente de bonete dónde mete, donde come y donde bebe.» <ref>Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 146.</ref>
 
* «Yo no sé bailar, pero me sacan mucho.» <ref name="garcaz">García Z., Carlos, Muñoz, César. Refranero antioqueño: diccionario fraseológico del habla antioqueña. Editorial Universidad de Antioquia, 1996. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado el 15 de octubre de 2008. <nowiki>ISBN 978-95-8655-243-1</nowiki>. p. 24.</ref>
** Nota: Usado para exponer con humildad cualidades personales. <ref name="garcaz"/>
 
* «Yo no sé hacer empanadas, pero sé donde las hacen buenas.» <ref>García Z., Carlos, Muñoz, César. Refranero antioqueño: diccionario fraseológico del habla antioqueña. Editorial Universidad de Antioquia, 1996. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado el 15 de octubre de 2008. <nowiki>ISBN 978-95-8655-243-1</nowiki>. p. 33.</ref>
 
* «Yo no siento que mi marido juegue, sino que pierda.» <ref>Citado en ''Dictionary of Foreign Quotations''. Editor Robert Collison. Editorial Springer, 1980. ISBN 9781349048984. p. 134.</ref>
 
*« Yo por ti, tú por otro, y no por mí.» <ref name="merfra"/>
 
* «Yo que callo, bien en mis adentros hablo.» <ref name="solmi"/>
 
* «Yo que callo, piedras apaño.» <ref name="solmi"/>
 
* «Yo que la buscaba, y ella que no se quiso esconder, se juntaron el hambre con las ganas de comer.» <ref>Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. <nowiki>ISBN 9788441416857</nowiki>. p. 76.</ref>
 
* «Yo que me callo, me quedo sin gallo.» <ref name="solmi"/>
 
* «Yo que no duermo, a todos doy mal sueño.» <ref name="solmi"/>
 
* «Yo soy Duero, que todas las aguas bebo; si no es a Guadiana, que se va por tierra llana, y a Ebro, que no lo veo, y a Guadalquivir que nunca le vi.» <ref>''Refranes y cantares geográficos de España''. Colaborador Gabriel María Vergara y Martín. Editorial Librería General de Victoriano Suárez, 1906. p. 52.</ref>
 
* «Yo soy la que hiedo, que no el atún que vendo.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>. p. 167.</ref>
 
* «Yo te castigaría, si no estuviese lleno de ira.» <ref name="caslle">Enciclopedia vniversal ilvstrada evropeo-americana: etimologías sánscrito, hebreo, griego, latín, árabe, lenguas indígenas americanas, etc.; versiones de la mayoría de las voces en francés, italiano, inglés, alemán, portugués, catalán, esperanto ... Editorial Espasa- Calpe, 1926. p. 1920.</ref>
** Nota: Aconseja moderación antes de imponer algún castigo. <ref name="caslle"/>
 
* «Yo te hice y tú me enseñas.» <ref name=cace">Caro y Cejudo, Jerónimo Martín. Refranes, y modos de hablar castellanos: con los latinos que les corresponden, y la glosa, y explicación de los que tienen necesidad de ella : Con un indice de los adgios latinos, á los quales corresponden los castellanos, que van puestos en el libro por el órden de A. B. C. Colaborador Imprenta Real (Madrid). Editado en la Imprenta Real, 1792. p. 379.</ref>
** Nota: Dícese contra los que enseñan a sus maestros. <ref name=cace"/>
 
* «Yo te perdono el mal que me has hecho por lo bien que me sabes.» <ref>Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. <nowiki>ISBN 9788441416857</nowiki>. p. 138.</ref>
 
== "Yu..."==
 
* «Yunta buena o yunta mala, el buen arador, bien ara.» <ref name="yubu">Citado en Publicaciones, número 202. Autor España, Ministerio de Agricultura. Servicio de Capacitación y Propaganda. Publicado en 1954. p. 146.</ref>
** Variante: «El gañán hace la yunta; que no la yunta el gañán.» <ref name="yubu"/>
 
== Referencias ==