Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (Y)»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Referencias: Corrección de edición.
Añadir referencias. Trasladar refranes sin citas a Proverbios españoles/taller
Línea 17:
 
* «Ya la esperanza perdida, ¿qué queda que perder en esta vida?» <ref name="merfra"/>
 
* «Ya lo dice el refrán: pasa hambre el que no tiene pan.» {{fuentes}}
 
* «Ya lo dijo un buen alcalde: en las fiestas todo de balde.» <ref name="solmi">Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 93.</ref>
Línea 27 ⟶ 25:
** Nota: Usado generalmente por gente de más edad para referirse a los jóvenes. El refrán viene a representtar el cambio generacional. <ref name="diari"/> En Guatemala se usa para indicar cuando una situación es contraria a lo que debía ser. <ref>Morales Pellecer, Sergio. Diccionario de guatemaltequismos. Editorial Librerias Artemis Edinter, 2001. ISBN 9788489766792. p. 4.</ref>
 
* «Ya me morí, y quien me lloró vi.» <ref>Refranes que dizen las viejas tras el fuego. Lopez De Mendoza Santillana, Iñigo, Hugo O. Bizzarri. Editor Hugo O. Bizzarri. Traducido por Hugo O. Bizzarri. Edición ilustrada. Editorial Edition Reichenberger, 1995. ISBN 9783930700097. p. 109.</ref>
* «Ya los perros buscan sombra.» {{fuentes}}
 
* «Ya muerta la [[burro|burra]], vino la albarda.» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. ISBN 9788446019848. p. 98.</ref>
 
* «Ya murió por quien tañían.» <ref name="corgo">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 145.</ref>
** Versión: «Ya murió por quien tañían/doblaban.» <ref name="corgo"/>
 
* «Ya muy viejo Salomón, de un niño tomo lección.» <ref name="solmi"/>
 
* «Ya ni en la paz de los sepulcros creo.» <ref>Citado en Edwards Bello, Joaquín. Andando por Madrid y otras páginas: Selección, ordenación, y prólogo de Alfonso Calderón. Editor Andres Bello, 1969. p. 157.</ref>
 
* «Ya no hay fiadores: matáronlos los malos pagadores.» <ref name="malpa">Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. ISBN 9788446019848. p.256.</ref>
** Versiones: <ref name="malpa"> «Ya se murió el emprestar que lo mató el mal pagar.»<br/>«Ya no se fía: ha muerto el crédito a manos de los malos pagadores.»
 
* «Yantar aquí es un encanto, si tomas duelos y quebrantos.» <ref>Citado en Quesada, Fernando. Las cosas claras y el chocolate espeso: Historias, curiosidades y anécdotas gastronómicas. Editorial Cultiva Libros S.L., 2017 ISBN 9781635037104.</ref>
 
* «Yantar sin vino, convite canino.» <ref>Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 106.</ref>
 
* «Ya pasado lo de atrás, lo de menos es lo demás.» <ref>García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 73.</ref>
 
* «Ya que aprendiste a cobrar, aprende también a trabajar.» <ref name="merfra"/>
 
* «Ya que el agua no va al molino, vaya el molino al agua.» <ref name="molma">Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 325.</ref>
* «Ya me morí, y quien me lloró vi.»
** Variante: «Si la montaña no viene a Mahoma, Mahoma va a la montaña.» <ref name="molma"/>
* Ya muerta la [[burro|burra]], vino la albarda.
* Ya murió por quien tañían/doblaban.
* Ya muy viejo Salomón, de un niño tomo lección. <ref name="solmi"/>
* Ya ni en la paz de los sepulcros creo.
* Ya no bebo vino, porque me cuesta dinero; pero siendo de balde, echa vino tabernero.
* Ya no hay fiadores: matáronlos los malos pagadores.
* Ya no soy quien solía ser.
* Yantar aquí es un encanto, si tomas "duelos y quebrantos".
* Yantar sin vino, convite canino.
* Yantar tarde y cenar cedo, sacan la merienda de en medio.
* Ya pasado lo de atrás, lo de menos es lo demás.
* Ya que aprendiste a cobrar, aprende también a trabajar.
* Ya que el agua no va al molino, vaya el molino al agua.
* Ya que la casa se quema, vamos a calentarnos.
* Ya que la montaña no viene a mí, iré yo a la montaña.