Diferencia entre revisiones de «Salustio»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Adaptando fechas según la ortografía de la lengua española; cambios triviales
Añadir referencias; texto; notas y correcciones de edición. Cambiar imagen de moneda por otra de Salustio.
Línea 5:
|día fallecimiento =
|año fallecimiento = -34
|imagen = SalusManuel salvador carmona-salustio.jpg
|pie de imagen = «La [[fortuna]] sigue a los mejores».
|tamaño de imagen = 180px
Línea 21:
 
== Citas ==
<!-- Ordenar en orden alfabético las citas -->
 
* «Fijóse el momento para llevar a cabo ambas cosas, comenzando con el reparto del dinero.» <ref>C. Sallusti Crispi: Bellum Iugurthinum ; Historiarum reliquiae ; Ad Caesarem senem de re publica epistulae. Traducido por Agustín Millares Carlo . Editorial UNAM, 1998. ISBN 978-96-8366-152-4. p. 6</ref>
* Así pues, el tiempo decidirá sobre ambas cosas.
** ''Original:'' «Itaque tempus ad utramque rem decernitur, sed maturius ad pecuniam distribuendam.» <ref>C. Sallusti Crispi: Bellum Iugurthinum ; Historiarum reliquiae ; Ad Caesarem senem de re publica epistulae. Traducido por Agustín Millares Carlo . Editorial UNAM, 1998. ISBN 978-96-8366-152-4. p. 5.</ref>
** ''Original:'' Itaque tempus ad utramque rem decernitur.
** Fuente: ''De bello Iugurthino (La guerra de Yugurta)''.
** Nota: Explica lo primero que hicieron Yugurta, Hiempsal y Aderbal, herederos del rey Micipsa, tras morir éste. En su testamento Micipsa repartía el reino y el tesoro entre los tres.
 
* «Por lo demás, entre las ocupaciones que se tratan con el ingenio, en primer lugar es de gran utilidad la Historia.» <ref>Cayo Crispo Salstio. La guerra de Yugurta. La conjuración de Catilina. Traducción José Torrens Béjar. Editorial Sarpe, 1985. ISBN 847-29-1907-2. p. 31.</ref>
* La avaricia tiene ansia de dinero.
** ''Original:'': «Ex aliis negotiis, quae ingenio excercentur, in primis magno isui est memoria rerum gestarum.» <ref>C. Sallusti Crispi: Bellum Iugurthinum ; Historiarum reliquiae ; Ad Caesarem senem de re publica epistulae. Traducido por Agustín Millares Carlo . Editorial UNAM, 1998. ISBN 978-96-8366-152-4. p. XX</ref>
** ''Original:'' Avaritia studium pecuniae habet.
** Fuente: ''De bello Iugurthino (La guerra de Yugurta)''.
 
* «La avaricia tiene ansia de dinero.»
* La concordia hace crecer las pequeñas cosas, la discordia arruina las grandes.
** ''Original:'' «Avaritia studium pecuniae habet.»
 
* «La concordia hace crecer las pequeñas cosas, la discordia arruina las grandes.»
* La [[fortuna]] sigue a los mejores.
** ''Original:'' Fortuna meliores sequitur.
 
* «La [[fortuna]] sigue a los mejores.»
* La [[paz]] hace crecer las cosas pequeñas; la discordia destruye las grandes.
** ''Original:'' «Fortuna meliores sequitur.»
 
* «La [[paz]] hace crecer las cosas pequeñas; la discordia destruye las grandes.»
* Sólo unos pocos prefieren la libertad; la mayoría de los hombres no busca más que buenos amos.
 
* «Sólo unos pocos prefieren la libertad; la mayoría de los hombres no busca más que buenos amos.»
* Un miedo ingente invade a los nuestros.
** ''Original:'' Ingens metus nostros invadit.
 
* «Un miedo ingente invade a los nuestros.»
* Vigilando, laborando y meditando todas las cosas prosperan.
** ''Original:'' «Ingens metus nostros invadit.»
 
* «Vigilando, laborando y meditando todas las cosas prosperan.»
* Entre otros ejercicios del espíritu, el más útil es la historia
 
* El«Sin género humanorazón se queja sinel razónhombre de que su naturaleza, de que siendoy débil y debreve duraciónvida corta,sean sead regidagobernadas por el azar más bien que por la virtud.» <ref>Cayo Crispo Salstio. La guerra de Yugurta. La conjuración de Catilina. Traducción José Torrens Béjar. Editorial Sarpe, 1985. ISBN 847-29-1907-2. p. 29.</ref>
** Fuente: ''De bello Iugurthino (La guerra de Yugurta)''.
 
== Referencias ==
{{Listaref}}
{{ORDENAR:Salustio Crispo, Cayo}}