Diferencia entre revisiones de «Julio César»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Línea 65:
* ''"Beati Hispani quibus bibere vivere est"''.
** Traducción: Afortunados los hispanos para quienes beber es vivir.
** Nota: La frase no es de César; suele atribuirse (entre otros) a [https://es.wikipedia.org/wiki/Giulio_Cesare_Scaligero Escalígero], cuyo nombre completo era Giulio Cesare Scaligero (de ahí la confusión). Se ignora si en al siglo I a.C., los hispanos ya pronunciaban de manera muy similar la "b" y la "v", fenómeno llamado [https://es.wikipedia.org/wiki/Betacismo betacismo], a diferencia del latín clásico en el cual la /b/ no se confundía con la /v/ que sonaba cmo /u/<ref>NIHIL NOVUM SUB SOLE 1001 hechos, dichos, curiosidades y anécdotas del mundo antiguo, [http://es.antiquitatem.com/felices-hispani-quibus-vivere-est-bibere Beati hispani quibus vivere est bibere. Felices los españoles para quienes vivir es beber]</ref>.
** Nota: Incluso en aquella época, los hispanos pronunciaba de manera muy similar la "b" y la "v", mientras que los romanos no, por lo que esto es un juego de palabras.
 
* "En la guerra los acontecimientos importantes son el resultado de causas triviales".