Diferencia entre revisiones de «Funny Games»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Se ha deshecho la revisión 307800 de 92.59.250.174 (disc.) ¿Por qué eliminas este contenido?
ordenar la página y añadir cita
Línea 28:
 
== Citas ==
* '''Georgie''', hijo de la familia: «Hay alguien en la puerta».
** Hijo de la familia
* '''Peter''': «¿Me podríais prestar algunos huevos?».
* '''Paul''': «Así que, ¿qué quieres hacer? ¿Quieres llamar a alguien? ¿A una ambulancia o la policía? No voy a detenerte. Tampoco lo hará Tom. ¿Verdad, Tom? Bueno, ¿qué estás esperando?»
* '''Paul''': «Frío, frío...».
=== Citas de la versión de 1997 ===
 
=== Citas de la versión de 2007 ===
 
* '''Peter''': «¿Me podríais prestar algunos huevos?».
 
== Diálogos ==
 
* '''Paul''': «Ahora vamos a hacer una apuesta. Vosotros apostaréis a que estáis vivos mañana a las 9 de la mañana y nosotros, que estaréis [[muertos]]».
:'''Peter''': «Ellos no quieren apostar».
: '''Paul''': «No tienen opción. Tiene que haber una [[apuesta]]...».
: '''Paul''' (dirigiéndose a la audiencia): «¿Qué piensan ustedes? ¿Les queda o no una vía de escape? ¿Está de su lado? ¿Por quién apuesta?
: '''Peter''': «Pero ¿qué clase de apuesta es esa? Si ellos están muertos... Si ganan, tampoco pueden vivir».
: '''Paul''': «Sí, ellos pierden de cualquier manera. Eso es lo que estoy diciendo...».
 
=== Diálogos de la versión de 1997 ===
 
* '''Anna''': ¿Por qué no nos matáis directamente?
: '''Peter:''' «No hay que olvidar la importancia del espectáculo».<ref>[http://www.imdb.com/title/tt0808279/quotes Citas de Funny Games (2007)]. IMDb.com</ref>
 
=== Diálogos de la versión de 2007 ===
 
* '''Anna''': ¿Por qué no nos matáis directamente?<br/>'''Peter:''' «No hay que olvidar la importancia del espectáculo».<ref name=www>[http://www.imdb.com/title/tt0808279/quotes Citas de Funny Games (2007)]. IMDb.com</ref>
* '''Paul''': «Así que, ¿qué quieres hacer? ¿Quieres llamar a alguien? ¿A una ambulancia o la policía? No voy a detenerte. Tampoco lo hará Tom. ¿Verdad, Tom? Bueno, ¿qué estás esperando?»
<hr width="100%"/>
 
 
* '''Paul''': «Frío, frío...».
 
 
* «'''Paul:''' Bueno, ¿qué hora es?<br/>'''Peter:''' 8:40.<br/>'''Paul:''' Bueno en, digamos, 12 horas los tres estareis kaput. ¿Okay?<br/>'''Anna:''' ¿Qué?<br/>'''Paul:''' Tu apuestas apuestas a que estarás viva mañana a las 9 y nosotros apostaremos a que estarás muerto. ¿Okay? '''Peter:''' No quieren apostar.<br/>'''Paul:''' Bueno, no es una opción. Tiene que haber una apuesta.[Se vuelve hacia la cámara, rompe la cuarta pared, dirigiéndose a la audiencia]<br/>'''Paul:''' Quiero decir, ¿qué te parece? ¿Crees que tienen una oportunidad? Bueno, estás de su lado, ¿no? ¿A quién apuestas, hmm?<br/>'''Peter:''' Pero, espera, ¿qué tipo de apuesta es esta? Si están muertos, no pueden vivir a su lado. Si ganan, tampoco pueden vivir.<br/>'''Paul:''' Sí, perderán de cualquier manera. Eso es lo que estoy diciendo.» <ref name=www>
** Idioma original: «'''Paul:''' Okay, we bet- what time is it?<br/>'''Peter:''' 8:40.<br/>'''Paul:''' That in, let's say, 12 hours all three of you are gonna be kaput. Okay?<br/>'''Anna:''' What?<br/>'''Paul:''' You bet that you'll be alive tomorrow at 9 o'clock and we bet that you'll be dead. Okay?<br/>'''Peter:''' They don't want to bet.<br/>'''Paul:''' Well it's not an option. There has to be a bet.<br/>[turns toward camera, breaks fourth wall, addressing the audience]<br/>'''Paul:''' I mean, what do you think? You think they stand a chance? Well, you're on their side, aren't you? Who are you betting on, hmm?<br/>'''Peter:''' But, wait, what kind of bet is this? If they're dead, they can't live up to their side. If they win, they can't live either.<br/>'''Paul:''' Yes, they'll lose either way. That's what I'm saying.»
<hr width="100%"/>
== Michael Haneke sobre "Funny Games" ==
* «Es una película sobre la representación de la [[violencia]] en los [[medios de comunicación]], en el cine».