Diferencia entre revisiones de «Grecia»

Contenido eliminado Contenido añadido
cita
cita
Línea 13:
** Variante: «Todavía habrá tres reyes que se pondrán de pie por [[Persia]], y el cuarto acumulará más grandes [[riqueza]]s que todos los [demás]. Y tan pronto como se haya hecho fuerte en sus riquezas, levantará todo contra el reino de Grecia.»
**Daniel 11:2, [[Antiguo Testamento]], [[w:Traducción del Nuevo Mundo|Traducción del Nuevo Mundo]]
 
* «La Grecia conquistada conquistó al bárbaro conquistador (Graeci capta ferun victoriem cepit), y al hacerlo usó varias armas: la religión y el teatro para la plebe, y la filosofía y el teatro para la plebe, y las artes para las clases superiores, que todavía no eran cultas, pero que desgracia se tornarían tales.» <ref>Isaacson, Walter. Los innovadores: Los genios que inventaron el futuro. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España. 2014. </ref>
** Fuente [[Catón]]
 
*" «La causa esencial de la conquista romana de Grecia fue la desintegración de la [[civilización]] griega desde el interior. Ninguna [[nación]] grande jamás ha sido conquistada sin antes haberse destruido a sí misma."»
**[[Will Durant]], ''Parte II de The Story of Civilization (Historia de la civilización, pág. 659).''
 
* «¡Oh, las islas de Grecia! ¡Oh, las islas de Grecia!<br/>donde la ardiente Safo amó y cantó,<br/>donde nacieron las artes de la guerra y la paz,>br/>donde se vio surgir a Delos y brotar a Febo.<br/>Aún las dora un eterno verano<br/>mas todo, menos su sol, ha desaparecido.» <ref>s) Serie Santuarios de Oriente: La Grecia Heroica y Sagrada. Olimpia. La Acrópolis y Eleusis. Editorial Kier. ISBN 978-95-01708-40-0 p.20</ref>
** Idioma original: «The isles of Greece! The isles of Greece!<br/>where burning Sapho loved and sung.<br/>»Where grew the arts of war and peace,<br/>Where Delos rose and Phoebus sprung!<br/>Eternal summer gilds them yet<br/>but all, except their sun, is set.
** Fuente: Lord Byron
== Referencias ==
{{listaref}}