Diferencia entre revisiones de «Robert Oppenheimer»

Contenido eliminado Contenido añadido
"am become" ~= "estoy convertido", no "he convertido" ("have become")
Se ha deshecho la revisión 328632 de 128.135.100.102 (disc.) No se trata de traducir literalmente.
Línea 25:
 
*“We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remember the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says: "Now I am become Death, the destroyer of worlds." I suppose we all thought that one way or another”.
*'''Traducción:''' “Supimos que el mundo no sería el mismo. Unas pocas personas rieron, unas pocas lloraron, muchas estuvieron en silencio. Recuerdo la línea de la escritura Hindú, el Bhagavad-Gita. Vishnu está tratando de persuadir al Príncipe para que haga su deber y para impresionarlo toma su forma con múltiples brazos y dice, “Ahora, estoyme he convertido en la [[muerte]], destructora de mundos.” Supongo que todos pensamos eso, de una u otra forma”.
**Nota: Cuando se llevó a cabo la explosión de prueba en Nuevo México, Oppenheimer citó las anteriores palabras del texto sagrado hindú Bhagavad Gita.