Diferencia entre revisiones de «Refranes argentinos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Se ha deshecho la revisión 325872 de 186.22.58.230 (disc.)
Línea 2:
[[Archivo:Argentina-CIA WFB Map.png|thumb]]
== '''A''' ==
 
* "[Fulano] acaba de inventar la rueda"
* "A caballo regalado no se le miran los dientes (o el colmillo)".
** Nota:(o la pólvora; o el agujero del [[w:Lagenaria siceraria|mate]]; es decir, ha dicho o hecho, creyéndolo novedoso, algo archisabido)
* "A caballo regalado ¿quién lo envuelve?"
** Nota: Variante ([[w:paráfrasis|paráfrasis]]) irónica [[w:criollo|criolla]] en [[w:Argentina|Argentina]] de la frase española "''a caballo regalado no se le miran los dientes''" la archiconocida en todo el mundo hispanoparlante frase española, la frase española hace referencia a que ante una donación no debe reparase en pequeños defectos que no obstan a su utilidad", en cambio la ironía de la paráfrasis argentina recuerda más en su significado a la frase "es un [[w:Presente griego|presente griego]]" ya que alude a las dificultades y compromisos que suelen traer las dádivas (NB: translaticiamente en español y en otros idiomas europeos la frase "presente griego" hace alusión al [[w:Caballo de Troya|Caballo de Troya]] que los antiguos griegos micénicos hace 3000 años parecieran haber hecho creer a sus enemigos troyanos como una gran ofrenda cuando en realidad en su interior ocultaba a los que iniciarían la destrucción de Troya).
* "A caballo regalado no se le mira el colmillo" (el colmillo en los equinos indica su edad).
* "A cada chancho (cerdo) le llega su San Martín" .
** Nota:
** Nota 2: El 11 de noviembre, festividad de san [[w:Martín de Tours|Martín de Tours]], es cuando comenzaban las matanzas de cerdos en España, ya que pasados esos dos o tres días de calor, el llamado veranillo de san Martín, comienza a hacer frío y por lo tanto empieza la época propicia para curar la carne. Hace referencia a la acción del tiempo, y por la que se sentencia que con el pasar del tiempo acabará por suceder algo (expresado, o implícito en el contexto en que se expresa). Es muy frecuente que se pretenda referir al final inexorable y a menudo trágico de algo. En Argentina se dan explicaciones alternativas al origen del refrán, por un lado teniendo en cuenta que Martín de Tours también es el santo patrono de la ciudad de Buenos Aires<ref>A que Martín de Tours sea el patrono de la ciudad de Buenos Aires se le han atribuido connotaciones milagrosas ya que Martín de Tours era francés y la elección del patrono fue hecha por voto secreto en la Ciudad de Buenos Aires cuando esta era fundada por españoles enemigos de Francia, se dice que apareció en la papeleta de votaciones del modo más inopinado e impensado el nombre de este santo francés y por eso fue rechazado dos veces, pero al aparecer en la siguiente tercera votación consecutiva los españoles consideraron esto un milagro y aceptaron que el patrono de la colonia española de Buenos Aires fuera un francés.</ref>, por otro haciendo una posible alusión al general [[w:José de San Martín|José de San Martín]]. <ref> El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España, José María Iribarren, Aguilar, 1956, p.557. </ref> <ref>Emanuel Strauss, Concise dictionary of European proverbs (1998), ISBN 978-0415160506 p.146 </ref>
* "A cara de perro"
** Nota: hacer algo "a cara de perro" puede significar con enojo y también con bravura. Se aplica tambien por la dureza de la cabeza del perro. Mucho menos frecuentemente (por un desplazamiento reciente del significado original de la frase) significa tam"bién" a la "persona caradura" (caradura = sinvergüenza, desvergonzado/a, hipócrita).
* "¡A coger (coitar) que chocan los planetas!"
** Otra versión: "¡A coger que se termina el mundo!" esta frase tiene un retruécano: "¡A hacer el mundo o acabamos [dejamos] de coger!"
** Nota: Es decir, a hacer las cosas ya.
* "A confesión de parte relevo de prueba"
** Nota: Frase de origen jurídico, muy usada entre los argentinos cuando alguien o algunos expresa/n algo que los compromete en un problema, aunque lo quieran negar.
* "A [fulana/o] cualquier colectivo/[[w:Anexo:Glosario del lunfardo # Bondi|bondi]] le deja bien"
** Nota: Se dice de quien se contenta con cualquier cosa o de alguien promiscuo.
* "A donde fueres...haz lo que vieres"
* "A esta película ya la ví"
** Nota: se dice cuando ocurre algo similar a algo ya sucedido, en especial cuando es malo. Sin embargo la frase quizás tenga su origen en el chiste "ya la vi" que muchos argentinos decían bromeando cuando veían la presentación de las producciones de la ''Metro Goldwyn Mayer'' que se iniciaban con la cabeza de un león viviente rugiendo.
* "¿A estevos lequién dicente Zapata...dio sivela noen laeste gana la empataentierro?"
** Nota: Se dice de una persona que no admite que pierde en una discusión o en otro tipo de enfrentamiento.
* "A este libreto lo escribió [[Drácula]]"
** Nota: Es un sarcasmo para aludir a una situación muy difícil o que implica sufrir.
* "¿A [fulano, o a vos] quién le (o, te) dio vela en este entierro?"
** Nota: frase aplicada a los inoportunos y entrometidos.
* "A hijo de puta...hijo de puta y medio"
** Nota: Variación de un refrán italiano, cuyo significado es a alguien que ha cometido un hecho pérfido se le responderá con creces.
* "A la corta o a la larga no hay matrero que no caiga"
** Nota: ''Matrero'' es una palabra gauchesca (muy difundida desde 1865) que se aplica a quien está fuera de la ley"
** Nota: Refrán [aparentemente] [[w:Gaucho|gaucho]], cuyo significado es que pronto o tarde todos los delincuentes pagan o quedan señalados como tales. Sin embargo, ''matrero'' es una palabra aparentemente gauchesca (muy difundida desde 1865) que se aplica a quien está fuera de la ley moral (aunque no de la ley oficial), aunque actualmente la palabra ''matrero'' esté algo anticuada y más anticuada esté su etimología, hasta fines del s. XIX y casi inicios del s. XX "''matreros''" a los gauchos forzados a estar "fuera de la ley" (valgan las comillas) y que por no trabajar [[w:Papeleta de conchabo|conchabados]]" es decir casi esclavos se dedicaban principalmente al ''cuatrereaje'' o ''cuatrerismo'' -adueñarse de ganado adjudicado a estancieros; la palabra "matrero" aplicada a estos gauchos libres se debe a que al ser perseguidos carecían de un hogar y hasta de un lugar fijo donde dormir excepto pernoctar usando como "cama" una parte del aparejo o montura criolla de sus fieles caballos, tal parte del aparejo que se llama [[w:Matra (prenda)|matra]] les servía de colcha y abrigo, de allí que se les motejara de "matreros".
* "A la luz de un farol apagado estaba un ciego leyendo mientras un sordo le escuchaba"
** Nota: Es decir, una situación absurda.
* "A la ocasión la pintan calva"
** Nota: Refrán muy conocido en Europa, de donde es originario, y muy usado en Argentina. Desde la época clásica en la iconografía griega se representaba a la oportunidad u "ocasión" como una mujer que solo tenía un mechón por donde agarrarla significando con esto que las oportunidades u "ocasiones" son difíciles de encontrar y que hay que asirse a ellas cuando se presentan ya que suelen ocurrir una sola vez en la vida.
* "A la [[w:Columbidae|paloma]] cuando habla hay que entenderla porque ella se esfuerza en entenderte"
** Pese a que el habla de las palomas es inaudible para el común de los seres "humanos", las palomas hablan entre ellas con sonidos de superfrecuencia (imposibles de escuchar para los "humanos"). Las palomas son unos de los más inteligentes seres del reino animal junto a los cuervos y loros, suele ser conveniente atender a las señales de las palomas y se da por sentado que la mayoría de los humanos con 1 kg de cerebro en los hechos suelen tener "decisiones" mucho menos libres y mucho menos inteligentes que las que tienen las humildes palomas.
* "A la (buena) suerte hay que acompañarla"
* "A la suerte hay que ayudarla"
* "A las palabras se las lleva el viento"
* "A la vejez...viruela"
** Nota: "viruela" con el sentido de "[[w:acné|acné]]", esta frase alude a actitudes juveniles de la gente mayor. * "A [Fulano] le dicen campana: ¡es tan tan tan pero TAN boludo...!" (es el colmo de la idiotez normal o el colmo de la "gilada").
* "A la vida hay que vivirla"
** Nota: Hace mención a que no se debe trabajar solamente, sino que hay que dedicarle tiempo al esparcimiento.
* "A las armas las carga el diablo y las descargan [disparan] los imbéciles"
** Nota:Antiguo proverbio con el aditamento final de que se disparan por culpa de quien no controló las mismas antes de apretar el gatillo o porque los violentos suelen ser idiotas.
* "A las buenas ideas las tienen los locos, las hacen los valientes, las critican los inútiles"
* "A las mujeres no hay que entenderlas sino aceptarlas y amarlas" (En lo real puede ser que la psiquis de las mujeres coincida con la del varón con un cerebro unisex en la vida intrauterina, luego por los cambios hormonales que le provocan ''ginecocrisis'' y cambios de conducta, por ejemplo se ponen más atractivas y sensuales durante la ovulación, ergo "una mujer puede ser distintas mujeres").
* "A las palabras se las lleva el viento" (Esta frase típicamente argentina tiene añeja alcurnia europea ya que por lo menos deriva de la Antiguedad Romana [recordar que la inmensa mayoría de los argentinos y argentinas desciende de españoles/as e italianos/as y estos de los latinos auténticos] es prácticamente la traducción de la frase latina o veteroromana : [[w:Verba volant scripta manent|Verba volant scripta manent]]).
** Nota: Ciertas cosas deben quedar documentadas por escrito y recién son válidas si se concretan= '''Res non verba''', hechos no palabras.
* "A [fulano) las botas le quedan grandes"
** Nota: Se dice de quien quiere parecer de valor y sin embargo "no le da el Pinet", es decir no tiene el valor que quiere aparentar.
* "A las personas recién se las valora cuando se las pierde"
* "A [fulano] le dicen cuchara: junta pero no pincha" (frase usada especialmente por las mujeres que usa metafóricamente sentidos figurados ''junta'' en este caso es ''juntarse'' tener próximidad física y ''pinchar'' es un eufemismo por coitar o copular; en tal caso esta frase tiene un significado muy semejante al de otra frase ''A [fulano/a] le dicen ''garúa'' (llovizna muy tenue): jode (fastidia o hace chistes y tiene actitudes precopulatorias ) pero no "moja" (no copula o coita)''.
* "[A fulano] le dicen dulce de pescado: no existe" ("no existe" en el modo de usar el castellano en Argentina significa que carece de todo valor o es "un cuatro de copas", aunque también existe la frase: A la justicia le dicen dulce de pescado: no existe.).
* "A [fulana] le dicen pulpo de trapo, porque siempre tiene por lo menos ocho patas de lanas" ( se dice de la mujer casada pero promiscua y adúltera ya que en el lenguaje coloquial de Argentina "pata de lana" significa amante clandestino de una mujer casada y se le dice "pata de lana" por su sigilo para no hacer ruido al escapar ante una imprevista aparición del marido, o pareja de la mujer, engañado o "cuerneado")
* "A [Fulano/a] le dicen alambre de escoba: está alrededor de las mil pajas"
** Nota: se dice de los onanistas.
* "A [Fulana] le dicen [[w:Alpargata|alpargata]] rosa...ningún [[w:Gaucho|gaucho]] se la quiere ''poner''
** Nota: Hace referencia a lo desagradable o fealdad de una mujer, causa por la cual ningún hombre quiere tener relaciones sexuales con ella.
* "A [Fulano] le dicen araña sin patas, no se sabe como hizo la ''tela'"
** Nota:"tela" en [[w:lunfardo|lunfardo]] tiene aquí el significado de dinero
* "A [Fulano] le dicen 'asistencia perfecta: anteayer vino, ayer vino, hoy vino...todo el tiempo vino"
** Nota: se dice de los alcoholistas o dipsómanos.
* "A [Fulano/a] le dicen bicicleta con suerte...no pinchó (coitó) nunca"
* "A [Fulano] le dicen campana: ¡es tan tan tan pero TAN boludo...!" (es el colmo de la idiotez normal o el colmo de la "gilada").
* "A [Fulano/a] le dicen carbón: si no te ensucia (hablar mal), te quema(cuenta cosas que no debe)."
* "A [Fulano] le dicen 'crimen perfecto' no se le encuentra la pistola"
* "A [Fulano] le dicen enero, no tiene un día fresco"
** Nota: Se dice de alguien dipsómano en Argentina el mes de enero es el más cálido, aunque el juego de palabras se produce porque de los borrachos se dice que "no están frescos"
* "A [Fulano] le dicen gallina prolija, se la pasa acomodando los huevos"
** Nota: dicho de quien trabaja sin ganas. También "[Fulano] está haciendo huevo". También se utiliza para quien se acomoda continuamente sus genitales masculinos.
* "A [Fulano]...le dicen [[w:Garúa|garúa]] [llovizna muy leve y tenue]: jode [bromea] pero no moja [coita]"
** Nota: Se dice de los sujetos que realizan insinuaciones sexuales pero que no llegan ha concluir las relaciones sexuales).
* " A [Fulano] le dicen guiso de [[w:poroto|porotos]] porque es candidato a ponerse en pedo (emborracharse)"
** Nota: Relaciona los gases producidos por ciertas comidas con los efectos de las borracheras -en Argentina "pedo" puede significar: al flato, a algo inútil o a una borrachera, la frase alude a los sujetos proclives a embriagarse.
* "A [Fulano] le dicen papa (patata) verde, no sirve ni para ñoqui"
** Nota:[[w:Anexo:Glosario del lunfardo # Ñoqui|ñoqui]] en [[w:lunfardo|lunfardo]] es el sujeto vago que finge un trabajo. Generalmente referido al dia de pago (cercano al fin de mes) y el 29 de cada mes (donde suelen comerse ñoquis).
* "A [Fulano/a] le dicen primer nieto/a: vive alzado/a"
** Nota: Es decir, está siempre muy excitado/a sexualmente.
* "A [Fulano] le dicen "[[w:Kung Fu (serie de TV)|Kung-Fu]]": nunca usó la pistola"
** Nota: se refiere a un hombre virgen, y la sorna se origina en la serie "Kung Fu" en la cual el personaje luchaba sin armas
* "A [Fulano] le dicen [[w:MacGyver|Mac Gyver]] , hace de todo... pero no usa la pistola"
* "A [Fulano] le dicen pistola de carnaval...para mojar (coitar) tiene que gatillar (pagar)"
* "A [Fulano] le dicen Zapata, si no la gana la empata"
* "A [Fulan@] l@ dejaron como palo de gallinero" (es decir; lo/a llenaron de excrementos; se dice cuando alguien es insultado masivamente en forma pública)
* "¡A lo hecho...: pecho!" (a algo que uno ha realizado, si hay contratiempos o dificultades, imponerles el propio coraje [por [[w:Metonimia|metonimia]] en esta frase la palabra ''pecho'' significa al corazón y por [[w:Metáfora|metáfora]] a la pasión o al valor humano).
* "A los hombres fuertes les pasa lo mismo que a los [[w:Cometa (juego)|barriletes]]: más se elevan cuanto mayor es el viento que se opone a su ascenso." ([[w:José Ingenieros|José Ingenieros]].)
* "¡A llorar a...la iglesia!"
* "A los resbalones (o "refalones") como chancho (= cerdo) sobre baldosas"
* "A los locos hay que darles siempre la razón"
** Nota: se dice de algo o alguien que anda con dificultades
* "¡A llorar a...la iglesia!" o, más frecuentemente: "¡A llorar al campito!" ("campito" es un eufemismo irónico para "campo santo" y "campo santo" era hasta no hace muchos años el nombre que en Argentina se le daba a los cementerios; en cuanto al significado de la frase, tal frase es una forma despectiva con la cual se desprecian las quejas -razonables o no- de alguien).
** Nota: Expresión sarcástica que se le dice a los quejosos
* "A lo pasado...pisado"
** Nota: Incitación a mirar hacia delante, olvidando lo que pasó con anterioridad...lo cual es imposible ya que aún a nivel inconsciente un cerebro de alguien inteligente jamás se olvida de un daño, un perjuicio, una agresión u ofensa sufrida. En todo caso sí corresponde dar por "olvidado" (aunque manteniendo la "guardia" o vigilancia ante los fautores del problema) un problema que si se observa tranquilamente es menor si se lo puede resolver o subsanar definitivamente y con un justo resarcir por parte del o los damnificadores ante los daños sufridos. Como está escrito: '''Justicia, Justicia siempre buscarás.'''
* "A los comedidos les sale mal"
** Nota: Se dice cuando una persona ha querido ayudar -especialmente como mediador en una disputa- y como resultado ha recibido problemas -por ejemplo en una disputa entre dos personas, un mediador comedido puede terminar siendo la víctima propiciatoria, esto se observa sobre todo en disputas de pareja-.
* "A los locos hay que darles siempre la razón" (no se puede dialogar con una persona alienada o [[w:Fanatismo|fanática]] ya que no aceptará contradicciones en sus opiniones)
** Nota: Se dice así refiriéndose a que hay una persona con la que no se puede discutir un tema.
* " A los [[w:poncho|ponchazos]]"
** Nota: Significa hacer algo muy apresuradamente; (aunque el resultado no siempre salga bien o mal), por extensión hacer las cosas apresurada, confusa o precariamente (o desordenadamente por falta de medios); en carreras de caballos cuando el final es muy ajustado.
* "A mal tiempo buena cara (y mejor si es con paraguas)"
* "A mala fortuna buen corazón"
* "¡A mamá mona con bananas (=plátanos) de plástico!"
** Nota: expresión de una mujer que descubre que alguien la pretende engañar.
* "A mí en modestia nadie me gana"
* "[fulano es de] Andar a las cuchilladas" (se dice de los sujetos [casi siempre enfermos/as mentales violentos/as ] que buscan pendencia o que encuentran "graves" ofensas en donde no las hay)
* "A otra cosa mariposa"
** Nota: suele usarse para que alguien deje de importunar o de fastidiar, también para cambiar de tema
* "¡A otro perro con ese hueso!"
** Nota: Significa "No pretendas engañarme", tiene un significado semejante que "¡A papá!"
Línea 113 ⟶ 34:
** Nota: Significa "No me tomes por inexperto", abreviado: "¡a papá!"
* "A quien Dios no le da hijos, el diablo le da sobrinos"
** Nota: Existe la forma inversa: A quien Dios no le da padres el diablo le da tíos.
* A quien le quepa el [[w:Poncho|poncho]] que se lo ponga"
* "A Seguro se lo llevaron preso"
** (Significado: a quién le corresponda una acusación o una crítica que la/s acepte).
** Nota: Significa que significa que no debe darse nada por sentado.
* "A rey muerto...rey puesto"
* "A veces hay que tragarse un sapo"
** Nota: Se dice de la mujer cuando se ha muerto el marido y al poco tiempo tiene otro hombre en la casa.
* "A río revuelto...ganancia de pescadores"
** Nota: Alude a los que medran aprovechando las revueltas y trastornos.
* "¡A sacar el paraguasca que va a lloverga!"
** Nota: guasca en lenguaje gauchesco ha significado hasta mediados del recién pasado siglo XX "cuero" y por extensión [[w:rebenque|rebenque]] los rebenques solían estar hechos con el miembro viril de un toro por lo que por [[w:metáfora|metáfora]] pasó a llamarse "guasca" al miembro viril y luego por [[w:metonimia|metonimia]] ha pasado a significar semen, como los embarazos suelen producirse por relaciones sexuales sin las responsabilidades correspondientes la frase entonces significa tener suma prevención.
* "A [Fulan@] se la dieron por atrás doblada y sin aviso" (significa que a alguien de un modo imprevisto se le ha provocado un muy serio daño)
* "A Seguro se lo llevaron preso"
** Nota: Se emplea para denotar que siempre hay posibilidades de error.
* "A [Fulan@] se le cayó el almanaque encima"
** Nota: significa que alguien ha envejecido muy notoriamente en muy poco tiempo.
* "A [Fulano] se le hizo la noche"
** Nota: Se le puso la situación extremadamente difícil, peligrosa.
* "A Seguro se lo llevaron preso" (frase argentina que significa que la prudencia implica evitar ser muy "seguros" ya que muchos "seguros" pueden fracasar; la frase es una variante argentina de la española "A Segura se lo llevaron preso" en tal dicho español la palabra Segura alude a la cárcel de Segura).
* "A soto voche"
** Nota: frase argentina que proviene de la italiana "a sottovoce" -a voz baja-, significa que algo -generalmente un delito- se está haciendo ocultadamente, clandestinamente o en secreto.
* "A toda hora, Geniol"
** Nota: frase actualmente algo desusada, "Geniol" una marca o ''brand'' muy conocida en Argentina de aspirinas y se daba como solución a varios problemas de salud, de allí que la frase signifique "una solución para todo", por extension (siguiendo el "''jingle''" de "Geniol") alguien que aparece en todo momento.
* "A todo se acostumbra uno, menos a su muerte"
* "A[fulano] a veces se le sale la cadena, pero es cuerdo"
** Nota: Se dice de alguien que puede tener raptos emotivos que le hacen parecer loco.
* "A tu casa no voy, y menos cuando están comiendo"
** Nota: Respuesta que se da cuando uno es "mandado a la m..."
* "A veces hay que tragarse el sapo"
** Nota: En ciertas ocasiones se deben soportar molestias provocadas por otros sin que se note.
* "A veces la diferencia entre una meretriz y una esposa está solo en que a la meretriz nunca le duele la cabeza".
* "A ver Cabanisha" Gracia en tono norteño a personaje tradicional.
* "¡Abran cancha!"
** Nota: significa "dejen lugar", "dejen espacio"; [[w:cancha|cancha]] originalmente significa a un espacio llano rodeado de montañas aunque en Argentina la acepción más típica es la de un espacio llano para practicar deportes por eso es muchas veces sinónimo de estadio, palestra, hipódromo, de la palabra cancha derivan "canchero/a" -experimentado y también altanero-, cancherear etc.).
* "[Fulana o fulano seSe] Abrió de gambas" (se abrió de piernas)
** Nota:si se refiere a una mujer, tiene un significado muy semejante al de "tiró la chancleta", es decir se entregó sexualmente, curiosamente de un modo translaticio puede significar el "entregarse" o "venderse" de alguien (es decir lo mismo que "se bajó los pantalones"), o excusarse o desatenderse de un problema o dilema o eludir responsabilidades.
* "Aburrido como acuario de ostras"
** Nota: simplificado a "aburrido como ostra"
* "[Fulano] acaba de inventar la pólvora" Expresión que se dice cuando alguien cree haber innovado en algo.
* "Acordate que siempre el escritorio se te puede dar vuelta" (tener en cuenta que las argumentaciones por bien presentadas que sean si no tienen base cierta se pueden volver en contra).
* "¡Adelante con los faroles!" Expresión de ánimo, sobre todo para emprender una acción.
* "¡Adiós!...a Dios no lo vas a ver porque los bichos no van al cielo" (saludo dicho con sorna, "''bicho''" en Argentina tiene varias acepciones, casi siempe significa animal pequeño -por ejemplo un insecto, un batracio etc.- o animal de aspecto desagradable, aunque cariñosamente también se les dice "bichos" a las mascotas)
* "Adoquín con pelo" (Frase con que se refiere a alguien muy necio)
* "¡Agachate que vienen lo' indios!" (Inicialmente significaba tener cuidado ante un peligro, desde la segunda mitad del siglo XX es una expresión jocosa que incluye una admonición) (Prepárate para la contrariedad que adviene).
* "Agachó el lomo" (Claudicó, se sometió)
* "Agarrá grande y andáte lejos" (dicho gauchesco; alude a tomar "agarrar" un trozo importante de asado [o, de un modo honesto, cualquier otro bien] y que nadie te vea comerlo o usufructurarlo porque atraerás envidias )
* "Ahora vas a saber cuanto es 2 más 2"
* "Agarrar sin perros" (tomar por sorpresa; es decir inadvertidamente)
* "Al mejor cazador se le escapa la liebre"
* "Agradecido como perro callejero" (sabido es que los perros callejeros suelen encariñarse mucho con quien les ayuda)
* "Agrandado como galleta en el agua" (Expresión gauchesca para significar que está muy ufano por algún acontecimiento, se usa mas frecuentemente para dar a entender que alguna persona de poco valor se ha infatuado o envalentonado aprovechando una oportunidad momentánea )
* "Agrandado como sorete en [[w:kerosene|kerosene]]"
* "A grandes males grandes remedios"
* "Agua que no has de beber...cerrá la canilla (canilla=grifo)"
* "Agua que no has de beber déjala correr, eso sí que ni te inunde ni te moje"
* "Ajo y agua: a joderse y a aguantarse" o "Agua y ajo y después... al carajo" (frase conocida en Argentina desde hace décadas aunque también conocida en otros países como España de un modo abreviado "agua y ajo", esta frase como otras parece haber sido diseminada por la millonaria diáspora de argentinos en el mundo).
* "Ahí viene, la pancha con su nene" (Tiene muchos significados como "ahí viene con sus amigos", también, lo usan los pungas (ladrones que sacan el dinero del bolsillo o cartera para distraer a la gente mientras les roban).
* "Ahora vas a saber cuanto es 2 más 2" (Ahora vas a aprender, vas a recibir el castigo merecido)
* "Al bicho que no conozcas nunca le pises la cola" (A hombre que no conozcas no le mojes las orejas –no lo humilles-).
* "Al contrario de la agresión, frente al elogio estamos indefensos" ([[w:Jorge Luis Borges|Borges]])
* "Al diablo la carne y a Dios los güesos" (Derivación del refrán español “La que al diablo su carne dio, ofreció sus huesos al Señor).
* "Al esclavo del amor le pisotean el corazón, por eso el que ama y no demuestra amor (y no demuestra cariño) se prepara para lo mejor"
* "Al faso (cigarrillo [sea de tabaco o de marihuana]) hay que dejarlo antes de que lo deje muerto a uno" (Hasta los 1960 se creía que el tabaco era bueno para la salud, luego de que se demostraron tras sumar una gigantesca casuística las millones de terribles muertes que produce el antes considerado "muy sano" tabaco, los mercaderes han pasado a promover el fumar marihuana que es un hábito también cacinógeno y que facilita enfermedades neurodegenerativas y la idiotez)
* "Al final del baile [después de mucho tomar bebidas alcohólicas] todas [las mujeres] son lindas".
* "Al hijo tartamudo lo entiende la madre"
* "Al juego que tiene desquite no tenerle miedo" Se aplica cuando alguien le hizo una mala jugada a uno y existe la posibilidad de revertir ese hecho).
* "Al mejor cazador se le escapa la liebre" Hasta el más idóneo o experto corre el riesgo de cometer un error.
* "Al momento más oscuro de la noche le sigue la luz del día" (Luego de un momento malo, llegará uno bueno).
* "Al pato se lo conoce por la cagada" (frase típica de los rastreadores y baqueanos [[w:gaucho|gauchos]], es decir a la especie y sexo de un pato se le descubren por los indicios que deja, translaticiamente significa que a alguien se le descubren mediante sus indicios es decir: por el efecto de sus actos).
* "Al pedo como teta de monja"
* "Al pedo como bocina de avión"
* "Al pedo como cenicero de moto"
* "Al pedo llora la madre cuando su hijo/a es calavera" (Inútilmente llora la madre cuando su hijo/a tiene una vida desordenada, libertina o fuera de la ley, léase más adelante en la letra "Calavera no chilla..." ) <ref>[http://www.lanacion.com.ar/215937-apuntes-sobre-el-lenguaje-de-los-argentinos Apuntes sobre el lenguaje de los argentinos]</ref>
** Nota: "pedo" aquí significa sin nada para hacer, ser inútil.
* "Al perro que no es tuyo no le toqués la cabeza"
** Es decir: la confianza con desconocidos puede ser peligrosa.
* "Al que da y quita le sale una jorobita" (Es decir que ha mentido al dar).
* "Al que le cabe el sayo...que se lo ponga" (Tiene dos significados: 1° Quien se considere apto para una tarea, que la haga o cumpla. 2° Este dicho suele expresarse cuando se objetan públicamante actitudes entre varias personas sin precisar cuál o cuáles son las personas reprochadas.).
* "Al que madruga...es al ñudo que lo fajen", Frase híbrida que resulta un sarcasmo ante proverbios ampulosos que carecen de significado importante.
* "Al que madruga...le da sueño"
* "Al que nace barrigón es al ñudo que lo fajen"
* "Al que nace barrigón...le dicen panzón"
* "Al que poco le basta...nada le basta"
* "Al que tiene cola de paja solito le sale el humo"
* "[Muchos] al saber lo llaman suerte"
* "Al uso nostro" (Al uso nuestro, algo hecho al modo argentino).
* "Al varón le gusta mirar mujeres delgadas y tocar gorditas" (en la relaciones sexuales es frecuente que los varones visualmente se sientan excitados mirando a mujeres delgadas aunque en el coito suelen satisfacerse con mujeres regordetas [no obesas]).
* "Algo es algo dijo el diablo y se llevó a un cura"
* "Algo es algo y peor es nada" (se dice si lo que se intenta o logra es positivo)
* "Algunos son tan pobres que sólo tienen dinero"
* "Ama hasta convertirte en lo amado, más aún hasta convertirte en el mismísimo amor" [[w:Facundo Cabral|Facundo Cabral]]
* "Amanece, que no es poco" (Refrán de origen español muy usado en Argentina)
* "Amar es inventarse día a día falsedades compartidas" ([[w:Alejandro Dolina|Alejandro Dolina]])
* "¿Amigos?...Los únicos amigos son los güevos (testículos)y sin embargo se chocan".
* ""A mí me trataba un psiquiatra, hasta que se volvió loco." (Dr. [[Tangalanga]])
* "Amontonado/s como trapos viejos" (se dice de un conjunto de gente o de algo que solo se reúne por azar, generalmente para fastidiar)
* "Amor con amor se paga" (aparte del significado amoroso, significa solidaridad, es una variante de ''favor con favor se paga'')
* "¡Andá a cantarle a [[Carlos Gardel|Gardel]]!" (para sacarse de encima a alguien quejoso, también se usa para los presumidos -al parecer esta frase se originó en respuesta a los que presumían de ser grandes cantores-)
* [Fulano] "Anda a los saltos [con problemas o altibajos] como bolas de rengo"
* "Andá a lavate el cu...tis" Frase que se dice para despedir a alguien que molesta
* "¡Andá a quejarte a Magoya!" o * "Andá a reclamarle a Cadorna" (o a Montoto o a Magoya) (Significa que no habrá quién asuma su reclamo).
* "Andá a reclamarle a Cadorna" (o a Montoto o a Magoya; la frase tiene influjo de la inmigración italiana, [[w:Luigi Cadorna|Cadorna]] era el apellido de uno de los principales generales italianos en la Primera Guerra Mundial famoso por su autoritarismo y sus fallas, cuando alguien decía un aserto se añadía sarcástica y jocosamente "firmado:¡Cadorna!", también se dice "esto es una Cadorna" cuando algo es malo).
* "Anda como bola sin manija" (Se encuentra extraviado, desordenado, confundido)
* "Anda como gato entre las leñas" (con mucho cuidado por las muchas dificultades)
* [Fulano] "Anda como pollo al spiedo: pelado [sin dinero], caliente [enojado, contrariado] y dando vueltas [sin saber qué hacer]"
* "Andá con cuatro manos en el culo" (Admonición, advertencia, puede ser una amenaza)
* [Fulano]"Anda con la cola entre las patas" (está intimidado; la imagen es tomada de los perros asustados cuando esconden la cola entre sus patas)
* "[Fulano] "Anda con más agachadas que japonés con muchas visitas".("Agachadas" en Argentina aparte de lo literal tiene un sentido figurado, el de fallar, ser poco consecuente o incluso ser de no confiar -"fayuto"-).
* [Fulano] "Anda con más agachadas que [[w:tero|tero]]".
* "Anda con pies de plomo" Anda con algún temor"
* [Fulano]"Anda de capa caída" (dicho de origen gaucho, significa "anda desanimado" o "muy fatigado", existen dichos con sentido similar algo más modernos: "anda cabizbundo y meditabajo" o "¿qué te pasa hermano que te veo melanculeado?" -en el último caso "melanculeado" recuerda a "melancólico" y se construye con "me-la-han-culeado")
* "Anda de un lado para el otro como maleta de loco"
* "Anda mal pero acostumbrado"
* "¡Andá por la sombra y cerrá bien el portón!" (Ironía que se le dice a quien suele andar por la calle a horas nocturnas buscándose inconscientemente problemas)
* "Anda solo como loco malo"
* "Andábamos sin buscarnos pero sabiendo que andábamos para encontrarnos." [[w:Julio Cortázar|Julio Cortázar]]
* "[Fulano] anduvo pisando cayos" (- escrito más correctamente: "anduvo pisando callos"-. Se dice cuando alguien incomoda a otros, en especial si los incomodados son sujetos maliciosos)
* "Ante la duda no tenga dudas" ([[w:Daniel López Rosetti|Daniel López Rosetti]]; significa que ante un problema no cabe otra cosa que resolverlo)
* "Antes de juzgar a alguien probá primero caminar un día con sus zapatos"
* "¡Antes que morir!...¡prefiero la muerte!"
* "Antes que ser un padre de la Patria prefiero ser un buen hijo de la Patria" (frase de [[Manuel Belgrano]]).
* "Año nuevo: vida nueva" (es decir en lo posible al acabar una etapa como lo es el año se deben mejorar las actitudes y costumbres)
* ""Apartáte, m´ijo, no es maíz pa´(ra) tu [[w:Locro|locro]]" (Frase gauchesca cuyo significado es amonestar a alguien que pretende malamente a alguien o a algo que fuera está de corresponderle).
* "Apechugar" o "Ponerle el pecho a la situación" (animarse a enfrentar algo)
* "Apedrean el rancho", la frase "apedrear el rancho" proviene de hechos concretos: cuando se tiran objetos a la vivienda de alguien (generalmente a escondidas y de noche) para fastidiarle o incluso para hacer que se marche, por este motivo apedrear el rancho significa molestar insidiosa y furtivamente o incluso hacer una confabulación.
* "Apretado como piojo en costura"
* "Aprender no significa necesariamente saber pero es el camino indispensable a la sabiduría" (...y la sabiduría es la riqueza fundamental ya que toda riqueza se obtiene y perdura con sabiduría, teniendo en cuenta que la sabiduría es parte de la verdad y la verdad hace libre a la humanidad)
* "Apretado como huevo de ciclista"
* "Apuntá siempre a la Luna y si no acertás llegarás a las estrellas" (Ponte un objetivo de vida positivamente importante)
* "¡Aramos! ... dijo el mosquito y estaba sentado en el lomo de la mula"
** Nota: Alude al que se adjudica el mérito de otros (dicho que proviene del campo, donde las [[w:Mula_(animal)|mulas]] (animales) se usaban en el pasado para tirar del [[w:arado|arado]] en la agricultura)
* "¡Araca-la-[[w:lunfardo|cana]]!" (Cuidado, viene la policía; exclamación de advertencia en una situación en especial si existe desprevención).
* "Árbol que crece torcido, no se endereza jamás "
* "Ardiente como mujer de bombero"
* "¡Atrevámonos!...¡y vayan!" Ironía que se le dice al que finge ser valiente y propone que otros realicen un acto de arrojo.
* "Ardió Troya" (Se produjo un estallido de violencia, se usa esta frase por ejemplo cuando alguien descubre algo que le hace expresar gran enojo, ira)
* "Argentinos: nuestro deber es La Gloria" ([[Jorge Luis Borges]] en la ODA ESCRITA EN 1966; décadas luego algunos estúpidos para parecer "inteligentes" hicieron el chiste que otros y otras aún más estúpidos repitieron hasta el hartazgo: "La Gloria existe... es la marca de un cuaderno").
* "[Fulano es] Arisco para el cuchillo" (dicho gauchesco cuyo significado es que alguien es muy desconfiado, este dicho se originó en la actitud de prevención ante la aparición de sujetos armados con un cuchillo aunque solo fuera para comer)
* [Fulano le] "Arrastra el ala" [a Fulana] (se refiere al galanteo que hacen algunas aves macho a sus hembras para seducirlas y por extensión el galanteo que un hombre hace a una mujer para seducirla, es dicho de origen gauchesco)
* "Arriba pura facha y abajo solo hilacha" (se dice de algo o alguien que solo es bueno en las apariencias)
* "Arrimarse al fogón" (expresión de origen gaucho con la que se convidaba a la gente a compartir mates, asados etc; por eso hoy significa un gesto de cordialidad especialmente ante gente que aún no tiene demasiada confianza como para entrar en ella).
* "[Fulano/a] arrimó el bochín" (la frase se origina en el muy popular juego de [[w:Bochas|bochas]] típico de Argentina tras que lo difundiera la gran inmigración italiana; en tal juego el bochín es el que gana tocando a la bocha, de este modo la frase argentina significa que alguien se ha acercado al objetivo y, translaticiamente: a la verdad, a lo cierto y , en general: a todo buen objetivo buscado)
* "Arrugado como pasa de uva"
* "Arrugado como cogote de tortuga"
* "Arrugado como sobaco de tortuga"
* "[Fulano] arrugó el bandoneón" (dejó de molestar o porque se intimidó o porque se le acabaron los pretextos)
* "A soto voche" (frase argentina en [[w:cocoliche|cocoliche]] que proviene de la italiano "a sotto vocce" -a voz baja-, significa que algo -generalmente un delito- se está haciendo ocultadamente o en secreto).
* "¡Atenti al ladri!" (Otra frase en cocoliche: "Atentos a los ladrones" generalizadamente se utiliza para dar advertencia sobre cualquier cosa)
* "Atorado como pavo con tripa"
* "¡Atrevámonos!...¡y vayán!" Ironía que se le dice al que finge ser valiente y propone que otros realicen un acto de arrojo.
* "Aunque a la vaca la llamés "toro" siempre va a ser vaca"
* "Aunque no lo veamos, el sol siempre está" (popularizada por una canción de [[w:Marilina Ross|Marilina Ross]])
* "Avancemos por donde vinimos"(Se le dice a los cobardes)
* "Avergonzate de ser un pobre tipo y no de ser un tipo pobre"
* "Áspero como talón de indio"
* "Ayúdate y (entonces) Dios te ayudará" (Significa que jamás hay que dejar las responsabilidades, máxime si de ellas depende la suerte de cada uno de nosotros, si nos abandonamos a "nuestra suerte" casi siempre esa suerte "nuestra" -valgan las comillas-, si es al azar, nos será adversa porque la vida suele ser una carrera de obstáculos; aunque nosotros no seamos 100% los hacedores de nuestros destinos, en gran medida depende de nosotros -al instruirnos, al ser éticos, al ser lo necesariamente astutos sin ser ser malditos (y con esto reivindicamos a la niña mártir [[w:Caso Candela Sol Rodríguez|Candela Sol Rodríguez]]).
* "Azul como carne de paloma" (esta frase parece originada fuera de Argentina ya que en Argentina las palomas -por ejemplo las [[w:Columba livia|Columbas livias]]- suelen tener el cariño de la población argentina y por esto se les respeta la vida, por otra parte desde 1890 existe una ley que prohíbe matar palomas).
* "Azul como huevo de pingüino"
 
== '''B''' ==
* "Bailar con la más fea"
* [Fulano]"Baila con la más fea" (es decir: tiene muy mala suerte, variante muy frecuente de este dicho es "[A Fulano] Le tocó bailar con la más fea")
** Tener mala suerte
* "¡Bajá del árbol Manolo!" (Frase que se dice para alertar a alguien desubicado)
* "¡Bajá un cambio!" ("Desacelerate", tranquilizate, calmate)
** Se usa para pedir que alguien se tranquilice.
* "Bajada de línea" (como la que realizan los pescadores al bajar líneas de anzuelos; significa hacer mensajes sugerentes, preguntas sutiles etc. para obtener información disimuladamente o para inducir a otro/s a hacer determinados actos, también a la propaganda encubierta -en este último caso no es exactamente lo mismo que "hacer un chivo" ya que "un chivo" propagandístico se realiza en los medios de comunicación como "propaganda no institucional" es decir como publicidad disimulada.).
* "Barajar y dar de nuevo"
* "[Fulana es] barata y fácil de ''clavar'' como chapa de casilla" ("clavar" acá significa coitar)
* "¡Bárbaros, las ideas no se matan!"
* "Barajar y dar de nuevo" Cuando una situación difícil se ha extendido mucho en el tiempo conviene comenzar todo de nuevo y de un modo diferente.
* "Bolear para el pulpero"
* "¡Bárbaros, las ideas no se matan, se copian!" (paráfrasis sarcástica de la frase "Bárbaros las ideas no se matan" que escribiera en francés [[Domingo Faustino Sarmiento|Sarmiento]] cuando huía de los [[Juan Manuel de Rosas|rosistas]], la paráfrasis fue otorgada erróneamente al conjunto argentino [[Les Luthiers]]).
** Trabajar para que otro se quede con el rédito o ganancia, "bolear" es cazar con [[w:boleadoras|boleadoras]], pulpero era el comerciante dueño de una especie de tienda llamada [[w:pulpería|pulpería]]).
* "¡Basta de violencia: mate a todos los violentos!" (Ironía ante los incongruentes o las paradojas)
* "[El] Buey sólo bien se lame"
* "Basta mirar al Cielo para sentirse Argentino ó Argentina" <ref>[http://www.me.gov.ar/efeme/20dejunio/canbandera.html Bandera Mi Nación]</ref><ref>[http://gauchoguacho.blogspot.com.ar/2012/06/bandera-de-mi-nacion-cueca.html Bandera de mi Nación]</ref>(Esta frase existente en una copla con ritmo de [[w:Cueca|cueca]] folclórica gaucha y criolla -incluyendo a los hijos de inmigrantes italianos, españoles etc.- tiene su base en que la [[w:Bandera Argentina|Bandera Argentina]] creada por el General Patriota Manuel Belgrano quien creó la Bandera Argentina con los colores del Cielo Diurno iluminado por el Sol de Mayo)
* "Bicicleta con suerte (Nunca "pinchó")" Se le dice así a las personas vírgenes.
* "Billetera mata galán" [[Jacobo Winograd]] (Esta frase popularizada en los 1990 significa -por lo menos en el contexto de época- que es más fácil seducir a muchas mujeres con el dinero que con cualquier atractivo concreto que pueda tener un hombre)
* "Bolas tristes, bolas frías" (se dice del simplote, del necio o de la persona patéticamente ilusa)
* "Bolear para el pulpero" (Trabajar para que otro se quede con el rédito o ganancia, "bolear" es cazar con [[w:boleadoras|boleadoras]], pulpero era el comerciante dueño de una especie de tienda llamada [[w:pulpería|pulpería]]).
* [Fulano] "Borde de sartén: sólo sirve para romper los huevos" (para fastidiar)
* [Fulano] "[[w:buseca|Buseca]] de pobre: pura panza y nada de poroto" (poroto aquí alude al pene)
* "Bravo como pulga de tapera" (se dice de alguien de poca relevancia física pero insistente, "tapera" en el español o castellano de Argentina significa a la vivienda pobre [sin ser una casilla de villeros] o casa arruinada o en mal estado ).
* "Breve como estornudo de gato"
* "Buena vida dura poco y mala vida menos."
* "Buscando lo que no se encuentra se encuentra lo que no se busca"
* "Buey sólo bien se lame" (en ciertas ocasiones puede ser mejor hacer las cosas solo).
 
 
*
 
== '''C''' ==
 
* "Caballo regalado...seguro que es robado"
* "Caballo que alcanza, ganar quiere"
** Se dice de alguien o algo que reúne las suficientes condiciones para el éxito aunque el inicio sea lento luego el desempeño aumenta hasta competir por el primer puesto.
* "Caballo que no galopa va derecho al pisadero (lugar donde se mezclaban los elementos para hacer ladrillos)" o "caballo que no galopa va derecho al matadero"
* "¡Cachá los libros que no muerden!"
* "Caballo viejo busca pasto tierno" (Por ejemplo: un hombre mayor busca una mujer joven)
** Lee o instruite que no es malo.
* "Cabeza de ajo": se dice humorísticamente de alguien con el cabello muy claro ("payo") o del albino.
* "Cada [[w:Carancho|carancho]] en su [[w:Rancho|rancho]]"
* "Cabeza de cebolla": se dice del rubio (o "payo").
* "Cabeza de fósforo": se dice del pelirrojo.
* "Cabeza de termo" : se dice de alguien intelectualmente muy básico, hueco, inculto, con poco raciocinio; es decir todo lo contrario a un verdadero intelectual e intelecto (<u>no</u> confundir con los pseudo intelectuales "chantas" intelectualoides) ; la frase argentina procede del '''[[W:Lunfardo|lunfardo]]''' argentino correspondiente a la generación actual (siglo XXI): ''termo'' se le llama al pene y "cabeza de termo" es el glande o bálano del pene , es decir una cabeza sin cerebro que solo se hace las cosas por los más primarios instintos-.
* "Cabecita negra" o "cabecita", frase despectiva (hasta ser racista) documentada hacia 1947 aplicada a las personas mestizas, zambas e indígenas con cabellos muy oscuros, en este caso la frase proviene de [[w:Carduelis magellanica|especie de pájaro de cuerpo amarillento y cabeza negra]].
* "¡Cachá (agarrá) los libros que no muerden!" (Lee o instruite que no es malo)
* "Cada [[w:Carancho|carancho]] en su [[w:Rancho|rancho]]" (Dicho gauchesco cuyo significado es que cada cual se remita a lo que le compete o le atañe)
* "¡Cada chancho (= cerdo) a su chiquero!"
* " Cada chancho con su teta que es la forma de mamar" una de las frases del [[w:Martín Fierro|Martín Fierro]] <ref>[[w:Martín Fierro|Martín Fierro]]</ref> la obra más célebre de [[w:José Hernández|José Hernández]] poeta folclórico gauchesco.
* "Cada cual la cuenta según le fue en la feria" (Sobre un mismo tema las opiniones pueden variar en relación a cómo le ha afectado a cada cual.)
* "Cada cual puede hacer de su capa un sayo"
* "Cada cual es dueño de hacer de su [[w:poncho|poncho]] un [[w:hábito|hábito]] " (Cada persona tiene derecho a hacer lo que se le da la gana siempre que no perjudique al prójimo)
* "Cada cual puede hacer de su culo un florero"
* "Cada cuál sabe en dónde le aprieta el zapato"
* "Cada maestrito con su librito"
* "Cada lechón en su teta que es el mejor modo de mamar" (frase del Martín Fierro, significa que cada cual se aproveche de lo que le corresponde en lugar de abusar del prójimo).
* "..Cada locomuerte conde su temaobispo"
** Algo que ocurre rara vez.
* "Cada maestrito tiene su librito" (Para un asunto siempre existen opiniones contrastadas que parecen ciertas)
* "Caer como [[w:peludo|peludo]] de regalo":
* "Cada mujer que pasa frente a un hombre sin detenerse es una historia de amor que no se concretará nunca"
** Se refiere a alguien que llega de manera inoportuna.
* "..Cada muerte de obispo" (Algo que ocurre muy infrecuentemente).
* "Calavera no chilla"
* "Cada panadero con su pan" o "Cada panadero cree o dice que su pan es el mejor" (Alude a las opiniones evidentemente muy subjetivas, también, más ocasionalmente significa que alguien se mantenga en lo que le corresponde y que no se exceda en ello perjudicando a otro/s).
** En [[w:lunfardo|lunfardo]] "calavera" es el juerguista; implica que quien disfruta algo no tiene derecho a quejarse.
* "Caer como [[w:peludo|peludo]] de regalo": si se refiere a alguien es cuando llega inoportunamente, si se refiere a una noticia es cuando es imprevista y obliga a alterar los planes.
* "Cantar las cuarenta" Decir todo, particularmente sin ninguna diplomacia, a alguien; "las cuarenta" son las cuarenta "cartas" (naipes) del mazo.
* "¡Cagaste [[w:hornero|hornero]]!: se te cayó el nido al agua" (perdiste lo que más preciabas o más te había costado conseguir o realizar)
* "Casas más casas menos, igualito a mi Santiago" Expresión que, irónicamente, compara una gran ciudad con otra más pequeña, dado que [[w:Santiago del Estero|Santiago del Estero]], es una ciudad relativamente pequeña.
* "Calavera no chilla" (la frase completa es "Calavera no chilla y el piola [experimentado] se las banca [soporta]", en [[w:lunfardo|lunfardo]] "calavera" es el sujeto que practica juergas nocturnas y por esto en ocasiones hace peligrar su salud)
* "Cayeron soretes de punta" (o "llovió a baldes"= llovió muchísimo.
* "[Fulano] calentó la [[w:pava|pava]] [especie de tetera] para que la use otro" Dícese de la persona que tiene actitudes excitantes hacia otra pero que no concreta nada, y por este motivo la persona excitada se desahoga sexualmente con un tercero.
* "[Fulano] cayó como un [[w:chorlito|chorlito]]" (cuando alguien, sea hombre o mujer, siendo adulto es fácilmente engañado).
* "Caliente como agua para pelar chanchos" (se dice de alguien muy exitado sexualmente o de alguien muy enojado)
* "Caliente [enojado] como leche hervida"
* "Caliente como panza de [[w:Asado|asador]]"
* "Caliente (excitada sexualmente, cachonda) como negra en baile"
* "Caliente (enojando) como puma"
* "Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente"
* "Cambiá la gente que te hace perder el tiempo por gente que te haga perder la noción del tiempo" (Este refrán indica que se evite a la gente negativa y se busque a la gente positiva o "con buena onda" (proactiva), aunque '''debe tenerse muy en cuenta que alguna gente que aparece fastidiosa lo es por dar buenos consejos al ego y el ego suele ser narcisista y en cambio mucha gente que resulta plancentera y grata puede ser manipuladora o psicopática y alagadora''' del ego y por eso la más negativa).
* "[Fulano] cambió de camiseta" (Frase de origen futbolera: cuando un jugador "cambia de camiseta" de equipo de fútbol por dinero -como, por ejemplo, el argentino, quien pese a haber nacido argentino, durante el Mundial de fútbol del 2004 tras una "incentivación" económica, [[w:Mauro Camoranesi|Mauro Camoranesi]] jugó para la selección italiana aprovechando Italia el reciente [de 1985] tratado de doble ciudadanía Argentina-Italia(tratado por el cual Italia buscó trabajadores jóvenes y [[w:capital humano|capitales humanos]] relativamente baratos con una genética y cultura lo más italiana posible). La frase entonces translaticiamente significa que alguien cambió los ideales por interés. Semejante a "está en la vereda del sol" o "es un camaleón...cambia de colores según la ocasión")
* "Cambiaron lo payasos pero es el mismo circo"
* "[Fulano] cambió de camiseta" (la camiseta era originalmente la de un equipo de fútbol por eso la frase se aplica a los acomodaticios y oportunistas, el significado es semejante a "[Fulano] es un camaleón: cambia de colores según la ocasión")
* "[Fulano] cambió el arco" ( en la forma de hablar argentina la palabra arco quiere decir a lo que en España se llama "meta" en el fútbol; "cambiar de arco" entonces significa cambiar de posición, de partido, de quejas etcétera, por oportunismo)
* "Camina pisando huevos" (Por temor, por respeto, por precacución) se dice de alguien muy cauto.
* [A fulano le dicen] "Camioneta en el campo: está rayado por las pajas" (o "Cosechadora vieja" o "Camioneta de [[w:estancia|estancia]]: está rayado de tantas pajas", este dicho se basa en juegos de palabras: ''rayado'' en Argentina quiere decir loco y ''paja'' masturbación).
* [a fulano le dicen] "camión jaula: está rayado por las guampas"
dicho se basa en juegos de palabras: ''rayado'' en Argentina quiere decir loco y ''guampas'' (palabra que quiere decir "cuernos") se refiere a la infidelidad de su pareja.
* "[Fulano/a] canta dentro de un caño (y con disfonía)" (Se dice de quienes cantan mal)
* "Cantar las cuarenta" Decir todo, particularmente sin ninguna diplomacia, a alguien; "las cuarenta" son las cuarenta "cartas" (naipes) del maso con que se juega al [[w:tute|tute]].
* "Capear el temporal" (es decir si un problema es pasajero evitar preocuparse y seguir hacia adelante meditando con calma y apelando a la sabiduría lo que se hace en vistas al futuro)
* "[Fulano/a] cara de [[w:póker|póker]]" (cuando alguien está inexpresivo sobre todo voluntariamente para no demostrar sus emociones o sus intenciones).
* "[A Fulano le dicen] carnicería sin techo, porque la mosca le entra de arriba" (es decir hace referencia a alguien que obtiene dinero sin esfuerzos o sin méritos, se entiende si se entiende el significado lunfardo de la palabra "mosca" con el sentido de dinero. y "de arriba": gratis o sin esforzarse).
* "¡Cartón lleno!" (frase que quizás se origine en el llenado de cartones de ciertos juegos de lotería; significa que se ha completado algo o, según contexto, que algo es el colmo)
* "Casa tomada" nombre de un genial e interesante relato del escritor argentino [[Julio Cortázar|Cortázar]], profetiza ya en los 1950 a los "okupas" pero sobre todo a los timoratos o cobardes que les dejan sus bienes a invasores porque a éstos estupidamente les temen y les temen por el solo hecho de tener pocas ideas para afrontarles, y ningún proyecto de país -y así ningún coraje individual o colectivo- (Ver: Están apedreando el rancho") .
* "Casas más casas menos, igualito a mi Santiago" Expresión que -por lo general irónicamente- señala algún punto en común entre dos o más cosas muy diferentes (Santiago es [[w:Santiago del Estero|Santiago del Estero]], una ciudad que durante todo el siglo XX -siglo 20- ha padecido una situación de subdesarrollo, la frase parece haber sido inventada por un santiagueño al visitar la ciudad de Buenos Aires)
* "Cayeron soretes de punta" (o "llovió a baldes"= llovió muchísimo, de la primera versión a fines de siglo XX algunos "comunicadores" y "humoristas" de Tv ramplona hicieron una versión racista muy divulgada entre la "gilada": "cayerón japoneses de punta")
* "[Fulano] cayó como un [[w:chorlito|chorlito]]" (cuando alguien, sea hombre o mujer, siendo adulto es fácilmente engañado o peor atrapado por HDPs para ser eliminado).
* "Cayó más parado que sorete de caballo" (no solo se dice de algo que cae parado sino también de alguien que llega a un ámbito en un momento que le es muy oportuno)
* "¡Cayó piedra sin llover!" Sucedió algo sorpresivo, especialmente si es molesto; suele decirse a la llegada de personajes que desagradan.
* "Chancho (cerdo) limpio nunca engorda" (es decir, si se tienen demasiados remilgos nunca se tiene éxito o se concluye un objetivo)
* "Chanchito de yeso: hay que romperlo para sacarle un peso"
* "[A fulana le dicen] chapa de casilla: es fácil de clavar (coitar) y barata"
* "Chato/a como cinco de queso"
* "Chicos chicos:problemas chicos; chicos grandes: problemas grandes". (Significa que los niños pequeños con su conducta suelen causarles pocos problemas a sus padres, en cambio los preadolescentes y adolescentes suelen traerles serios problemas a los padres).
* "Chiquito como talón de mosquito"
* "¡Chocolate por la noticia!" (Respuesta que se da alguien que dice una perogruyada o da una información ya antes sabida, la frase completa es: "chocolate por la noticia y mermelada por la pavada (necedad)").
* "[Fulano] Chiupa como ladrillo de [[w:Quinta (urbanismo)|quinta]]: se toma hasta la humedad de las paredes" (En lunfardo uno de los significados de la palabra ''chupar'' es consumir en exceso bebidas alcohólicas y ''[[w:Quinta (urbanismo)|quinta]]'' en Argentina suele significar a las viviendas suburbanas rodeadas de un jardín y arbolado e incluso un "quincho" para realizar [[w:Asado|asados]] que la gente , casi siempre en familias, usa para descansar durante un fin de semana. La frase en cuestión ha sido utilizada por [[w:Pocho La Pantera|Pocho La Pantera]], muchas veces los ladrillos con los que está edificada gran parte de los muros de una "quinta" es el poroso ladrillo "crudo" o con muy poca cocción y por ende muy absorvente de líquidos).
* "¡Chupate esa mandarina!" Expresión irónica ante el asombro de alguien al enterarse de algo.
* "[Fulano] Clavó las guampas en el suelo" (Clavó los cuernos en el suelo; como hacen los toros cuando se cansan o se rinden; se dice de alguien cuando abandona una lucha o cede en algo o claudica en un esfuerzo)
* "Coger (coitar) es el café del pobre" (mantener relaciones sexuales es el pasatiempo de quien no tiene dinero para otra cosa)
* "Colgó los guantes" frase originada en el pugilato o boxeo, significa que alguien se ha retirado definitivamente de algo; una variante futbolera es "colgó los botines"; no confundir con "tirar la toalla" o "tirar la esponja" que significa no solo retirarse de una pugna sino también rendirse.
* "Comerse un garrón": tener que soportar una situación desagradable más si es inesperada, proviene del habla gaucha en la cual comerse un garrón significa que a uno le corresponde algo de lo peor, el garrón de una vaca es la pata cercana al tobillo y a la pezuña con mucho "nervio" (tendón) y casi sin carne por lo que como alimento (excepto para algunos caldos) es deleznable. Es casi sinónimo de "bailar con la más fea" o ser "ninguneado" o "ser puenteado", el soportar que se le haga "la pera" (tener que soportar una larga espera por impuntualidad de quien lo ha citado a uno o por "amansadora"), el tener que tolerar que a uno se le endilguen ("achaquen") culpas o problemas ajenos. Actualmente la frase está generalmente abreviada como "es/fue un garrón" "¡qué garrón!" o "fue de garrón", no confudir con la expresión muy parecida en forma pero bastante diferente en significado "lo tuvo de garrón" o "es un/a garronero/a" ya que en estos últimos casos alude a quien obtiene prebendas o cosas de regalo, gratis sin hacer méritos reales para ello, en este caso proviene del "garronear" de perros (e incluso gatos) al dueño para obtener que se les dé comida fuera de los horarios preestablecidos.
* "Colorado como cogote de polaco"
* "Colorado como huevo (testículo) de domador"
* "Colorado como pavo ´e [[w:chacra|chacra]]"
* "Coma mierda que millones de moscas no pueden estar equivocadas" (frase como respuesta a quienes utilizan como argumento el sofisma basado en que algo es bueno porque lo hacen muchos ('''[[w:argumentum ad populum|argumentum ad populum]]''')
* "Combata al hambre y a la pobreza: cómase a un pobre" (Sarcasmo ante propuestas absurdas y contrarias a la ética)
* "[Fulano/a] come pan y eructa pollos" o "come mierda y eructa caviar"(se dice de los que se creen importantes o de los que viven engañados en la fantasía de ser mucho más adinerados de lo que son)
* "[A] Comer y rascar, que todo es cuestión de esperar"
* "Comerse un garrón": tener que soportar una situación desagradable más si es inesperada, proviene del habla gaucha en la cual comerse un garrón significa que a uno le corresponde algo de lo peor, el garrón de una vaca es la pata cercana al tobillo y a la pezuña con mucho "nervio" (tendón) y casi sin carne por lo que como alimento (excepto para algunos caldos) es deleznable. Es casi sinónimo de "bailar con la más fea" o ser "ninguneado" o "ser puenteado", el soportar que se le haga "la pera" (tener que soportar una larga espera por impuntualidad de quien lo ha citado a uno o por "amansadora"), el tener que tolerar que a uno se le endilguen ("achaquen") culpas o problemas ajenos. Actualmente la frase está generalmente abreviada como "es/fue un garrón" "¡qué garrón!" o "fue de garrón", no confudir con la expresión muy parecida en forma pero bastante diferente en significado "lo tuvo de garrón" o "es un/a garronero/a" ya que en estos últimos casos alude a quien obtiene prevendas o cosas de regalo, gratis sin hacer méritos reales para ello, en este caso proviene del "garronear" de perros (e incluso gatos) al dueño para obtener que se les dé comida fuera de los horarios preestablecidos.
* "¿Cómo?, como el elefante: ¡ir para adelante!"
* "[Fulano] Como novillo de invernada: pura guampa (cuerno) y de cuerpo nada" (frase insultante a ser evitada, alude a las personas poco atractivas de cuerpo y que por eso sufren [[w:Adulterio|adulterio]] o son "cuernead@s")
* "¿Cómo se come a una ballena?...:con el tiempo y mordisco a mordisco." (El significado principal de este proverbio es que a un gran problema se lo resuelve usando hábilmente los tiempos y con meditada paciencia si nunca darse por vencido en lograr el objetivo)
* "¿Cómo se hace para esconder un elefante en el medio de una [[w:Cancha|cancha]]?...llenando la cancha de elefantes.
* "Cómo será la laguna que el chancho (cerdo) la cruza al trote" (Alude a algo fácil o, de otro modo, es una ironía ante algún decir exagerado)
* "Como vinieron...¡Ya se fueron!" Expresión que se usa para expulsar a gente que no se desea.
* "[Fulano] compra espejitos de colores" (La frase original es "compra espejitos y cuentas de colores". Basada en la conquista de América en la cual los Conquistadores europeos les cambiaban cuentas de vidrios y pequeños espejos a los "originarios" o "indios" a cambio de que los segundos les dieran oro, plata, perlas, esmeraldas etc, se refiere al que es fácil de timar, expresiones de significado semejante: "se compra todos los buzones", "se compra el obelisco")
* "[Fulano] compara peras con manzanas" (se dice de alguien cuando intenta hacer el siguiente sofisma: decir que una situación ha mejorado comparándola con otra anterior semejante en algo pero muy distinta).