Diferencia entre revisiones de «Refranes argentinos»

Contenido eliminado Contenido añadido
la edición de un usuario anónimo era relevante, la restauro
→‎C: Trabajo de hormiga. Compruebo y borro
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 88:
* "..Cada muerte de obispo"
** Algo que ocurre rara vez.
* "Caer como [[w:peludo|peludo]] de regalo": si se refiere a alguien es cuando llega inoportunamente, si se refiere a una noticia es cuando es imprevista y obliga a alterar los planes.
** Se refiere a alguien que llega de manera inoportuna.
* "Calavera no chilla" (la frase completa es "Calavera no chilla y el piola [experimentado] se las banca [soporta]", en [[w:lunfardo|lunfardo]] "calavera" es el sujeto que practica juergas nocturnas y por esto en ocasiones hace peligrar su salud)
* "Calavera no chilla"
* "[Fulano] calentó la [[w:pava|pava]] [especie de tetera] para que la use otro" Dícese de la persona que tiene actitudes excitantes hacia otra pero que no concreta nada, y por este motivo la persona excitada se desahoga sexualmente con un tercero.
** En [[w:lunfardo|lunfardo]] "calavera" es el juerguista; implica que quien disfruta algo no tiene derecho a quejarse.
* "Caliente como agua para pelar chanchos" (se dice de alguien muy exitado sexualmente o de alguien muy enojado)
* "Cantar las cuarenta" Decir todo, particularmente sin ninguna diplomacia, a alguien; "las cuarenta" son las cuarenta "cartas" (naipes) del maso con que se juega al [[w:tute|tute]]mazo.
* "Caliente [enojado] como leche hervida"
* "Casas más casas menos, igualito a mi Santiago" Expresión que -por lo general irónicamente- señala algún punto en común entre dos o más cosas muy diferentes (Santiago es [[w:Santiago del Estero|Santiago del Estero]], una ciudad que durante todo el siglo XX -siglo 20- ha padecido una situación de subdesarrollo, la frase parece haber sido inventada por un santiagueño al visitar la ciudad de Buenos Aires)
* "Caliente como panza de [[w:Asado|asador]]"
* "Caliente (excitada sexualmente, cachonda) como negra en baile"
* "Caliente (enojando) como puma"
* "Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente"
* "Cambiá la gente que te hace perder el tiempo por gente que te haga perder la noción del tiempo" (Este refrán indica que se evite a la gente negativa y se busque a la gente positiva o "con buena onda" (proactiva), aunque '''debe tenerse muy en cuenta que alguna gente que aparece fastidiosa lo es por dar buenos consejos al ego y el ego suele ser narcisista y en cambio mucha gente que resulta plancentera y grata puede ser manipuladora o psicopática y alagadora''' del ego y por eso la más negativa).
* "[Fulano] cambió de camiseta" (Frase de origen futbolera: cuando un jugador "cambia de camiseta" de equipo de fútbol por dinero -como, por ejemplo, el argentino, quien pese a haber nacido argentino, durante el Mundial de fútbol del 2004 tras una "incentivación" económica, [[w:Mauro Camoranesi|Mauro Camoranesi]] jugó para la selección italiana aprovechando Italia el reciente [de 1985] tratado de doble ciudadanía Argentina-Italia(tratado por el cual Italia buscó trabajadores jóvenes y [[w:capital humano|capitales humanos]] relativamente baratos con una genética y cultura lo más italiana posible). La frase entonces translaticiamente significa que alguien cambió los ideales por interés. Semejante a "está en la vereda del sol" o "es un camaleón...cambia de colores según la ocasión")
* "Cambiaron lo payasos pero es el mismo circo"
* "[Fulano] cambió de camiseta" (la camiseta era originalmente la de un equipo de fútbol por eso la frase se aplica a los acomodaticios y oportunistas, el significado es semejante a "[Fulano] es un camaleón: cambia de colores según la ocasión")
* "[Fulano] cambió el arco" ( en la forma de hablar argentina la palabra arco quiere decir a lo que en España se llama "meta" en el fútbol; "cambiar de arco" entonces significa cambiar de posición, de partido, de quejas etcétera, por oportunismo)
* "Camina pisando huevos" (Por temor, por respeto, por precacución) se dice de alguien muy cauto.
* [A fulano le dicen] "Camioneta en el campo: está rayado por las pajas" (o "Cosechadora vieja" o "Camioneta de [[w:estancia|estancia]]: está rayado de tantas pajas", este dicho se basa en juegos de palabras: ''rayado'' en Argentina quiere decir loco y ''paja'' masturbación).
* [a fulano le dicen] "camión jaula: está rayado por las guampas"
dicho se basa en juegos de palabras: ''rayado'' en Argentina quiere decir loco y ''guampas'' (palabra que quiere decir "cuernos") se refiere a la infidelidad de su pareja.
* "[Fulano/a] canta dentro de un caño (y con disfonía)" (Se dice de quienes cantan mal)
* "Cantar las cuarenta" Decir todo, particularmente sin ninguna diplomacia, a alguien; "las cuarenta" son las cuarenta "cartas" (naipes) del maso con que se juega al [[w:tute|tute]].
* "Capear el temporal" (es decir si un problema es pasajero evitar preocuparse y seguir hacia adelante meditando con calma y apelando a la sabiduría lo que se hace en vistas al futuro)
* "[Fulano/a] cara de [[w:póker|póker]]" (cuando alguien está inexpresivo sobre todo voluntariamente para no demostrar sus emociones o sus intenciones).
* "[A Fulano le dicen] carnicería sin techo, porque la mosca le entra de arriba" (es decir hace referencia a alguien que obtiene dinero sin esfuerzos o sin méritos, se entiende si se entiende el significado lunfardo de la palabra "mosca" con el sentido de dinero. y "de arriba": gratis o sin esforzarse).
* "¡Cartón lleno!" (frase que quizás se origine en el llenado de cartones de ciertos juegos de lotería; significa que se ha completado algo o, según contexto, que algo es el colmo)
* "Casa tomada" nombre de un genial e interesante relato del escritor argentino [[Julio Cortázar|Cortázar]], profetiza ya en los 1950 a los "okupas" pero sobre todo a los timoratos o cobardes que les dejan sus bienes a invasores porque a éstos estupidamente les temen y les temen por el solo hecho de tener pocas ideas para afrontarles, y ningún proyecto de país -y así ningún coraje individual o colectivo- (Ver: Están apedreando el rancho") .
* "Casas más casas menos, igualito a mi Santiago" Expresión que -por lo general irónicamente- señala algún punto en común entre dos o más cosas muy diferentes (Santiago es [[w:Santiago del Estero|Santiago del Estero]], una ciudad que durante todo el siglo XX -siglo 20- ha padecido una situación de subdesarrollo, la frase parece haber sido inventada por un santiagueño al visitar la ciudad de Buenos Aires)
* "Cayeron soretes de punta" (o "llovió a baldes"= llovió muchísimo, de la primera versión a fines de siglo XX algunos "comunicadores" y "humoristas" de Tv ramplona hicieron una versión racista muy divulgada entre la "gilada": "cayerón japoneses de punta")
* "[Fulano] cayó como un [[w:chorlito|chorlito]]" (cuando alguien, sea hombre o mujer, siendo adulto es fácilmente engañado o peor atrapado por HDPs para ser eliminado).