Diferencia entre revisiones de «Paul McCartney»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 52:
* "''Yo solía pensar que cualquiera haciendo algo raro era raro. De pronto me dí cuenta que cualquiera haciendo algo raro no era raro en absoluto y eran las personas diciendo que era raro las que eran raras.''"
** Traducción: "I used to think that anyone doing anything weird was weird. I suddenly realized that anyone doing anything weird wasn't weird at all and it was the people saying they were weird that were weird."
 
* "''Un día, cuando descubramos el significado de la vida, que de alguna manera estará contenida dentro de sí - que la felicidad es tristeza y la tristeza, felicidad''"
** Traducción: "One day, when we discover the meaning of life, that will somehow be contained within it – that happy is sad and sad is happy."
 
* "''Amo escuchar un coro. Amo la humanidad de ver los rostros de gente real siendo devotas a una pieza de música. Me gusta el trabajo en equipo. Me hace sentir optimista sobre la raza humana cuando los veo cooperar así.''"
** Traducción: "I love to hear a choir. I love the humanity to see the faces of real people devoting themselves to a piece of music. I like the teamwork. It makes me feel optimistic about the human race when I see them cooperating like that."
 
* "Si los mataderos tuvieran paredes de cristal, todos serían vegetarianos. Nos sentimos mejor con nosotros mismos y con los animales, sabiendo que no contribuimos a su dolor."
 
* "El mayor homenaje a Sgt Pepper's fue que el álbum salió un viernes y el domingo fuimos al teatro Savile. Brian Epstein lo alquilaba para conciertos de rock porque los domingos no había representaciones. Jimi Hendrix empezó con "Sgt. Pepper's". Solo habia tenido dos días para aprenderla."
 
* "Es hora de convertimos en un niño pequeño para construir un mejor tipo de futuro. ¿Qué te parece?."
 
* "¿Mi esposa? Yo no era su beatle favorito. Era John".