Diferencia entre revisiones de «Refranes argentinos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 1413:
* "Más corto que manga de chaleco"
* "Más desarmado que leproso con epilepsia"
* "Más desparramado que estornudo de ñato"
* "Más desubicado que caballo en el techo"
* "Más desubicado que chupete en el ano"
Línea 1447 ⟶ 1448:
* "Más fuerte que aliento de ciruja" (ciruja es el pordiodero que obtiene parte de su comida de la basura, en cuanto a la acepción argentina de la palabra "fuerte" puede tener dos significados 1° la normativa de todo el español; es decir alguien o algo dotado de fuerza y 2° la típicamente "[[w:Argento|argenta]]" que suele aludir a las mujeres de gran belleza física).
* "Más fuerte que televisor de geriátrico"
* "Más desparramado que estornudo de ñato"
* "Más gastado que camisa de croto" (croto=pordiosero)
* "Más hambre que el Chavo" (por el [[Chavo del Ocho]], "El Chavo del Ocho", precedido por el "Chapulín colorado" fueron dos series cómicas mexicanas emitidas en los 1980 para niños y niñas que han quedado muy grabadas en el recuerdo de los argentinos, el actor principal Enrique Gómez Bolaños tenía un especie de rito de buena fortuna de los que se dicen en Argentina "''cabulas''" - palabra lunfarda derivada del hebraísmo : Kabalah o Kabalá cuyo significado original es "tradición" pero que en su práctica tiene elementos esotéricos-; Bolaños a todos los programas que protagonizaba trataba que los mismos se iniciaran con la recientemente eliminada letra ''che'' o ''ch'' , en cuanto a Chavo del Ocho en el dialecto español de Méjico o México la palabra "chavo" significa muchachuelo -derivada del chavó del argot calé de los gitanos españoles y así de la tan conocida palabra española "chaval" -equivalente a la italiana "''ragazzo''"- y del Ocho porque inicialmente el programa cómico infantil del Chavo se comenzó a emitir por el Canal 8 de la ciudad de México- ).