Diferencia entre revisiones de «Marqués de Sade»

Contenido eliminado Contenido añadido
Al hacer la traducción literal de la frase "In a nutshell" se pierde su significado original, de hecho no tiene sentido alguno en español, por lo que se debe traducir directamente el significado y no la palabra.
Línea 58:
* «¡Vana ilusión! ¡Sueño demasiado sublime!».
 
* «Imperioso, colérico, irascible, extremo en todo, con una imaginación disoluta como nunca se ha visto, ateo al punto del fanatismo, ahí me tenéis en unapocas cáscara de nuezpalabras... Mátenme de nuevo o tómenme como soy, porque no cambiaré».
 
* «La gloria seduce la imaginación, mas no procura la menor voluptuosidad a los sentidos».