Diferencia entre revisiones de «Tony Duvert»

Contenido eliminado Contenido añadido
PeioR (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
PeioR (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 110:
*Serge no manifestaba la misma ironía cuando se lavaban juntos: la verdadera desnudez borraba las diferencias que las ropas acentuaban o creaban. Calentaban una gran olla de agua y preparaban la bañera en medio de la cocina, desplazando mesas y sillas. Para que Serge no tuviera frío, esto acontecía a la hora más cálida de la tarde, y duraba hasta casi la hora de la cena. Primero Jonathan lavaba al niño; ejecutaba la operación sin fantasías y permanecía vestido.
:Serge estaba de pie, derecho como un soldado. Pero después Jonathan se desnudaba, añadía agua al barreño, y entraba de pie: enseguida el pilluelo, con la cara roja de calor y el cuerpo perlado de gotitas, empezaba con los arrumacos, las bromas, las palabrotas. La embriaguez de estar desnudo, mojado, con las nalgas frescas y el pajarito al aire, en la cocina, a la hora de la merienda y de la salida del cole.
:—¡Qué huevospicha más grandesgrande! —exclamaba, mirando de soslayo el miembro de Jonathan, que acababa por agarrar, sacudir y torcer, antes de declarar:
:—¡Te lavo yo!
::''Serge ne manifestait pas la même ironie quand ils se lavaient ensemble : la vraie nudité effaçait les différences que les habits accusaient ou créaient. On chauffait une grande marmite d’eau, on préparait le tub au milieu de la cuisine, en poussant table et chaises. Pour que Serge n’ait pas froid, cela se passait au meilleur de l’après-midi — cela durait presque jusqu’au dîner. Jonathan lavait d’abord l’enfant ; il exécutait cet office sans fantaisie et restait vêtu.''
Línea 131:
::''Jonathan se demanda si Serge éprouvait aussi son contact de la même façon, désormais. L’enfant semblait à l’aise.''
::''Alors, ce n’ était peut-être qu’une impression fausse, qu’inspirait à Jonathan sa crainte d’être devenu étranger à Serge. Il l’espéra, mais resta timide dans ses gestes – même lorsque l’enfant lui embrassa la figure. Et même, le soir, au lit ( car le petit lit d’en bas fut oublié ), quand Serge provoqua le garçon, avec dans les yeux une malice si particulière que Jonathan eut la certitude qu’à présent Serge savait quel nom tout cela portait.''
 
* La muerte de Jonathan también habría sido un asesinato: porque el suicidio no existe. Se es siempre matado por alguien.
''La mort de Jonathan, elle aussi, aurait été un assassinat : car le suicide n’existe pas. On
est toujours tué par quelqu’un.''
 
===''Les petits métiers'' (1978)===