Diferencia entre revisiones de «Tony Duvert»

483 bytes añadidos ,  hace 6 años
* Aquellas libertades tomadas bajo el orden moral costaban poco trabajo. Aunque era tímido, el deseo me volvía sumamente audaz; en la escuela y en todas partes, aun siendo impúber, sabía encontrar pronto a los que serían mis cómplices; no pensaba en ello ni antes ni después; aquello me atrapaba y me abandonaba como todo deseo experimentado; no tenía fantasías ni ideas sobre mí mismo. Fui convertido por la belleza de los niños, por la intensidad de los placeres: tenía la mirada golosa, y con ella todo el cuerpo. «Aceptarme» como homosexual era algo consumado, espontáneo, natural, definitivo, sin que yo tuviera ni siquiera consciencia de haberlo hecho. Hay todo un universo, un abismo, entre aquellos que descubren su sexualidad en la soledad, la continencia, el miedo, los sueños, y se ahogan en una larga virginidad antes de atreverse a pasar al acto; y aquellos que –con un criterio independiente, una sensualidad violenta o unas circunstancias oportunas– descubren el placer alimentando cada deseo a medida que surge. Estos dos tipos de personalidad no tienen nada en común; una es todo fantasías, planes, rancidez, examen de conciencia, miedo al otro; la otra es todo recuerdos hedonistas, saciada, vivaz, aventurada, para siempre libre como el viento.
::''Ces libertés prises sous l'ordre moral coûtaient peu de peine. Timide, le désir me rendait extrêmement hardi ; au lycée et partout, même impubère, je savais vite trouver qui seraient mes complices ; je n'y pensais ni avant ni après ; cela me saisissait et me quittait comme tout désir vécu ; je manquais de fantasmes et d'idées sur moi. J'ai été converti par la beauté des garçons, par l'intensité des plaisirs : j'avais les yeux gourmands, et tout le corps avec. « M'assumer » comme homosexuel était chose accomplie, spontanée, naturelle, définitive, sans que j'eusse seulement conscience de l'avoir fait. Il y a un univers, un gouffre entre ceux qui découvrent leur sexualité dans la solitude, la continence, la peur, les rêves, et macèrent dans une longue virginité avant d'oser passer à l'acte ; et ceux qui – indépendant d'esprit, sensualité violente, circonstances opportunes – apprennent le plaisir en assouvissant chaque désir à mesure qu'il éclot. Ces deux sortes de têtes n'ont pas de points communs ; l'une n'est que fantasmes, scénarios, rancissements, auto-examen, crainte d'autrui ; l'autre n'est que souvenirs jouisseurs, repue, vivace, aventurée, à jamais libre comme le vent.''
 
* Ningún tercero tiene que interponerse, pues, para cuestionar la validez de un consentimiento y para erigirse en juez de lo que es bueno o malo para los intereses de los otros, contra la propia conciencia de éstos y la evidencia de su acuerdo.
::''Aucun tiers n’a donc à s’interposer pour contester la validité d’un consentement et à s’ériger en juge de ce qui est bon ou mauvais pour les intéressés, contre leur conscience même et l’évidence de leur accord.''
 
* Lo que es divertido siempre es puro.
1620

ediciones