Diferencia entre revisiones de «Romano Prodi»

Contenido eliminado Contenido añadido
SamoaBot (discusión | contribs.)
m Bot: Moviendo 4 enlaces interlingüísticos, ahora proporcionados por Wikidata en d:Q38484
m Bot: Adaptando fechas según la ortografía de la lengua española; cambios triviales
Línea 21:
 
* "''Se mi piace Roma? Sì, checché ne dicano... Ad abitarci no, perché ci si consuma troppo di politica: non si può vivere in un mondo di ossessi politici.''"
** Fuente: Corriere della Sera, 20 de enero de 2006
** Traducción: "¿Si me gusta [[Roma]]? Sí... Para vivir no, porque allí se usa demasiado la política: no se puede vivir en un mundo de obsesos políticos."
* "''Se si vuole migliorare una nazione bisogna prima conoscerla, ascoltarla.''"
** Traducción: "Si se quiere mejorar una nación es necesario primero conocerla, escucharla."
* "''Meglio una crisi che un accordo al ribasso.''"
** Traducción: "Mejor una crisis que un acuerdo a la baja".
* "''Per fare la cosa giusta bisogna anche saper essere impopolari.''"
** Traducción: "Para hacer la cosa justa es necesario también saber ser impopular".
* ''De Gasperi cercò sempre il confronto e il dialogo con tutti, dimostrando di non aver paura di affrontare i cambiamenti. Questo è stato il suo grande insegnamento che è valido ancora oggi.''
** Traducción: De Gasperi buscó siempre el enfrentamiento y el dialogo con todos, demostrando no tener miedo de afrontar los cambios. Esto ha sido su gran enseñanza que es válida todavia hoy.
** Contexto: refiriéndose a [[Alcide De Gasperi]], histórico político italiano democristiano.
 
{{DEFAULTSORT:Prodi, Romano}}