Diferencia entre revisiones de «Lao-Tse»

Contenido eliminado Contenido añadido
SamoaBot (discusión | contribs.)
m Bot: Moviendo 32 enlaces interlingüísticos, ahora proporcionados por Wikidata en d:Q9333
m Bot: Adaptando fechas según la ortografía de la lengua española; cambios triviales
Línea 18:
|EbooksG =
}}
[[w:Lao-Tsé|'''Lao-Tsé''']] (老子, Lǎozǐ o Laocio, n. 604  a.  C. - m. 531  a.  C.) fue un pensador, sabio, filósofo y gran humanista chino, fundador del taoísmo. Se le conoce sólo por leyendas; la época en que vivió está en discusión. Es el autor de ''[[Tao Te King]]'' («Libro sobre el camino y su poder»).
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético -->
* “Alcanzar unión con el [[w:Tao|Tao]] es eterno. Y aunque el cuerpo muere, el Tao nunca pasa”.
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XVI''
:* Nota: La traducción de este pasaje por [[Lin Yutang]] dice: “Por estar en conformidad con el Tao, es eterno, y toda su vida está protegida de daño”.
* [Acorde a las ideas del Tao] "Al que menos tenga, más se le dará; Al que más tenga, más le será quitado"
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XXII''
* "Aquél que obtiene una [[victoria]] sobre otro hombre es fuerte, pero quien obtiene una victoria sobre sí mismo es poderoso."
* "Aquello que para la oruga es el fin del [[mundo]], para el resto del [[mundo]] se llama mariposa."
Línea 32:
 
* "Cuando sobre la tierra todos reconocen la belleza como belleza, así queda constituida la fealdad."
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo II''.
* "Cuando se abandona el Tao
:aparecen la "ética" y la "moral".
Línea 67:
* "De los buenos líderes, la gente no nota su existencia. A los no tan buenos, la gente les honrará y alabará. A los mediocres, les temerán y a los peores les odiarán. Cuando se haya completado el trabajo de los mejores líderes, la gente dirá: «lo hemos hecho nosotros»."
 
* “[Hubo] algo formado misteriosamente,
:nacido antes que el [[cielo]] y la [[Tierra]]. [...]
:Puede que sea la madre de miríadas de cosas.
:No sé su nombre.
:Llamémoslo [[w:Tao|Tao]]”.
:* ''Fuente: Tao Te King donde Lao-Tsé explica el Tao. Capítulo XXV. Versión al español de la traducción moderna al inglés por Gia-Fu Feng y Jane English.''
 
* "La ausencia de deseos trae quietud, y el mundo se corrige por sí mismo."
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XXXVII''.
* "La gente que mas viaja es la que menos aprende. El Sabio conoce el mundo sin necesidad de salir de su casa".
* "La travesía de mil millas comienza con un paso."
Línea 86:
:Los tesoros corrompen al hombre."
 
* “Mejor no llegar a llenar que llenar hasta el borde.
:Afila demasiado la hoja, y pronto se desafila.
:Acumula [[oro]] y jade, y nadie puede protegerlo.
Línea 94:
:El hombre que surca el Sendero del Cielo
:se retira luego de finalizar su obra.”.
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo IX''
 
* “Todas las cosas surgen de [[w:Tao|Tao]].
:La [[Virtud]] [Te] las nutre.
:Están hechas de materia.
Línea 102:
:De modo que las miríadas de cosas respetan a Tao
:y honran a la Virtud [Te].”
:* ''Fuente: Tao Te King donde Lao-Tsé explica el Tao. Capítulo LI. Versión al español de la traducción moderna al inglés por Gia-fu Feng y Jane English''.
 
* “El Tao engendra a la Unidad,
:La Unidad engendra a la Dualidad,
:La Dualidad engendra a la Tríada.
Línea 110:
:Los Diez Mil seres llevan el Yin en sus espaldas y el Yang en sus frentes,
:Y la armonía de su Chi depende del equilibrio entre estas dos fuerzas”.
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XLII''.
 
* "Proyecta lo difícil partiendo de donde aún es fácil."
Línea 124:
:El mundo es tan sagrado y vasto que no puede ser dominado.
:Quien lo domina lo empeora, quien lo tiene lo pierde."
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XXIX''.
[[FileArchivo:Laozi 002.jpg|thumb|300px|right|Estatua de Lao-Tse en [[w:Quanzhou|Quanzhou]], [[w:China|China]].]]
* "Se instalan puertas y ventanas para la habitación, pero del vacío interior depende su utilidad. Ponemos atención en la apariencia, pero lo que realmente sirve es la esencia."
:''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XI''.
* "Mis enseñanzas son simples; si intentas hacer de ellas una religión, éstas te eludirán, porque profundas, aunque simples, contienen toda la verdad del universo"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo I''.
* "El [[camino]] del [[sabio]] es obrar sin combatir"
* "El Tao hace surgir todas las formas, pero él mismo no tiene forma. Si intentas representar su imagen en tu mente, lo perderás"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo VI''.
* "Quienes deseen alcanzar la unidad, deben practicar la virtud sin hacer distinciones. Deben disolver todas las ideas de dualidad: bueno y malo, hermoso y feo, alto y bajo. Serán obligados a abandonar cualquier desviación mental nacida de creencias culturales o religiosas"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo VII''.
* "Confieso que no hay nada que enseñar: ni religión, ni ciencia ni cuerpo de informaciones que regresar tu mente al Tao"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo VIII''
* "lo que tiene forma es igual a lo que no tiene forma, y lo que está vivo es igual a lo que reposa. Esta es la verdad sutil, no un invento religioso, pero sólo quienes ya están altamente evolucionados lo entenderán."
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XV''
* "Las religiones del mundo sólo sirven para reforzar los apegos a los falsos conceptos"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XVI''
* "No te ocupes de rendir culto a deidades e instituciones religiosas como fuente de la verdad sutil"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XVII''
* "Para la persona ordinaria, el templo es sagrado y el campo no lo es. También esto es un dualismo que va en contra de la verdad"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XIX''
* "No todos los caminos espirituales conducen a la Unidad Armoniosa. De hecho, la mayoría son rodeos y distracciones y no otra cosa"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XXV''
* "Para él [Sabio], no existe un yo por sobre el otro, y, por ello, nadie a quien elevar; ni cielo ni infierno y, por tanto, ningún destino."
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XXVII''
* "Si vas en búsqueda del Gran Creador, volverás con las manos vacías. El origen del universo es en última instancia incognoscible, un gran e invisible río que fluye eternamente a través de un fértil valle. Silencioso y no creado, crea todas las cosas. Todas las cosas nacen del reino sutil al mundo manifestado mediante la relación mística del [[w:Yin y Yang|Yin y el Yang]]. El dinámico río Yang empuja hacia delante, el tranquilo valle Yin es receptivo, y mediante su integración nacen las cosas a la existencia. A esto se conoce como el Gran [[w:Taiji|Tai-Chi]]. El Tai-Chi es la verdad integral del universo. Todo es un Tai-Chi: tu cuerpo, el cuerpo cósmico, la forma, la apariencia, la sabiduría, la energía, las uniones de las personas, la dispersión del tiempo y de los lugares. Todo ello nace mediante la integración del Yin y del Yang, se mantiene y se dispersa sin la dirección de ningún creador. Tu creación, tu autotransformación, la acumulación de energía y sabiduría, la disminución y el término de tu cuerpo: todas estas cosas tienen su lugar por sí mismas sin la acción sutil del universo. Por ello, no es necesario el esfuerzo agitado. Sé simplemente consciente del Gran Tai-Chi."
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XXXIX''
* "El pensamiento dualista es una enfermedad. La religión es una distorsión. La existencia es cruel. La espiritualidad es irreal. [...] Pasar las cuentas de un rosario no es más sagrado que simplemente respirar, los hábitos religiosos no son más espirituales que la ropa de trabajo. Si deseas alcanzar la unidad con el Tao, no te dejes atrapar en superficialidades espirituales"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo XLVII''
* "A menos que la mente, el cuerpo y la energía estén igualmente desarrollados y plenamente integrados, no puede mantenerse ninguna estado mental de iluminación. Ésta es la razón por la que las religiones e ideologías extremistas no dan frutos. Cuando la mente y el espíritu son forzados a austeridades artificiales o a adherirse a dogmas externos, el cuerpo enferma y se debilita, convirtiéndose en un traidor para todo el ser."
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo LVIII''
* "Si deseas obtener mérito y hacerte uno con lo divino, desarrolla entonces tu virtud y extiéndela Hacia el mundo. Abandona teologías fantasiosas e ideas imaginarias y realiza algún trabajo cotidiano ordinario como la curación."
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo LXXII''
* "Existen muchas religiones, y después existe el Camino Integral [''Tao'']. Las religiones son intenciones humanas desesperadas y astutas; el Camino Integral es una expresión profunda de la mente universal pura total. Las religiones se basan en la manipulación hipnótica de las mentes subdesarrolladas; el Camino Integral se basa en la libre transmisión de la simple e inmutable verdad natural."
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''Capítulo LXXVIII''
* "Ama tu vida. Confía en el Tao. Haz el amor con el invisible origen sutil del universo y te darás a ti mismo lo que necesitas. No tendrás que acudir a esconderte en retiros espirituales"
:''Fuente:'' ''Hua Hu Ching'', ''LXXXI''
 
* "El justo actúa no desatendiendo su propio interés;
:El religioso actúa para reproducir su propio interés"
* "Si el Tao se pierde, queda la virtud;
:Si la virtud se pierde queda la amabilidad;
:Si la amabilidad se pierde, queda la justicia;
:Si la justicia se pierde, queda la religión."
* "La religión es el fín de la virtud y la honestidad,
:El comienzo de la confusión;
:La Fé es una esperanza o miedo muy colorida,
:El origen de la estupidez."
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XXXVIII''.
* "Si el Tao reinara en el mundo, el pueblo, sin gobierno, por sí mismo se ordenaría con equidad."
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XXXII''
* "El Maestro mantiene su mente
:siempre en unidad con el Tao;
:esto es lo que le hace resplandecer.
Línea 189:
:¿Cómo sé que esto es así?
:Miro en mi interior y veo."
:* ''Fuente:'' ''Tao Te King'', ''Capítulo XXI'''.
 
* "Quienes aceptan al mundo,
Línea 200:
* "Un árbol enorme crece de un tierno retoño. Un camino de mil pasos comienza en un solo paso."
 
== Sobre Lao-Tsé ==
 
* “Lao-Tsé residió en el Estado de Chou la mayor parte de su vida. Cuando previó la decadencia de Chou, partió y llegó a la frontera. El aduanero Yin Hsi dijo: ‘Señor, puesto que te place retirarte, te solicito que escribas para mí un libro’. Entonces Lao-Tsé escribió un libro de dos partes que consistió en más de cinco mil palabras, en el cual consideró los conceptos del Camino [Tao] y el Poder [Te]. Entonces partió. Nadie sabe dónde murió”.
:[[w:Sseu-Ma T’sien|Sseu-Ma T’sien]]
::Nota: La única mención oficial de Lao-Tsé se halla en She Ki (Memorias históricas), por Sseu-Ma T’sien, un respetado historiador de la corte de los siglos II y I a.E.C. De acuerdo con esta fuente, el verdadero nombre de Lao-Tsé era Li Erh. Sirvió como empleado en los archivos imperiales de Loyang, en China central.
* ''"Entre los animales; los pájaros vuelan; los peces nadan y las bestias corren. Los que corren pueden ser detenidos por una trampa; los que nadan pueden ser detenidos por una red; y los que vuelan pueden ser detenidos por una flecha. Pero luego está el Dragón; no sé como viaja bajo el agua ni como recorre la tierra; no sé cómo cabalga en el viento ni cómo surca los cielos. Al Dragón nadie puede detenerlo. Hoy he visto a Lao-Tse y puedo decir que he visto al Dragón."''
:''[[Confucio]]''