Diferencia entre revisiones de «Josep Pla»

2 bytes añadidos ,  hace 7 años
→‎Sobre otros escritores: "de segur" está mal traducido como "seguramente", puesto que en catalán expresa certeza y no probabilidad.
(→‎Sobre otros escritores: "de segur" se traduce mejor como "sin duda" que como "seguramente".)
(→‎Sobre otros escritores: "de segur" está mal traducido como "seguramente", puesto que en catalán expresa certeza y no probabilidad.)
 
==Sobre otros escritores==
*"Baroja ha escrito, sin dudaciertamente, los mejores retratos y, sin dudasduda, los mejores paisajes que se han escrito en lengua castellana".
**Nota: originalmente, en [[catalán]]: ''Baroja ha escrit, de segur, els millors retrats i, sens dubte, els millors paisatges que s'han escrit en llengua castellana''.
**Fuente: [[Josep Pla|Pla, Josep]] (2005) ''El quadern gris'' (p. 284). [[Barcelona]]: ''Biblioteca Básica d'El Periódico''. ISBN 84-96414-79-5 (consultable en línea en [http://elquaderngris.cat/blog/?p=1021 ''El blog del Quadern gris'']).
Usuario anónimo