Diferencia entre revisiones de «Catón el Joven»

Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Ivanics (discusión | contribs.)
Añado interwikis y cambio comillas rectas por latinas
Línea 10:
|Wikipedia = Catón el Joven
|Wikicommons = Category:Cato Minor
|Wikinoticias =
|Wikisource =
|Cervantes =
Línea 18 ⟶ 17:
|EbooksG =
}}
 
[[w:Catón el Joven|'''Marco Porcio Catón''']] (en latín ''Marcus Porcius Cato Uticensis''; n. [[Roma]]; 95 a. C. – m. Útica; 12 de abril de 46 a. C.) fue un político romano. También se lo llama '''Catón ''el Joven''''' o '''Catón de Útica''' para distinguirlo de su bisabuelo [[Catón el Viejo|Catón ''el Viejo'']] o Catón ''el Censor''.
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético -->
*" «Anda y manifiesta a Pompeyo que a Catón no se le gana por ese lado; mas que con todo, aprecia su afecto, y en las cosas justas le dará pruebas de una amistad más leal que todos los parentescos, pero no dará prendas a la gloria de Pompeyo en daño de la patria»."
*"Era propio de los mismos que causaban grandes males el hacerlos cesar."
 
*" «Era propio de los mismos que causaban grandes males el hacerlos cesar»."
*"Había sido invencible Pompeyo mientras no había hecho nada saludable y justo, y ahora, cuando quería salvar la patria, y combatir por la libertad, lo abandona su próspera fortuna"
 
*" «Había sido invencible Pompeyo mientras no había hecho nada saludable y justo, y ahora, cuando quería salvar la patria, y combatir por la libertad, lo abandona su próspera fortuna"».
*"Infelices poned remedio a este mal modo de recibir a los huéspedes; no todos los que vengan serán Catones, embotad con el buen trato su autoridad y poder, porque no suelen desear más que un pretexto para tomarse fuerza lo que no les da grado."
 
*" «Infelices poned remedio a este mal modo de recibir a los huéspedes; no todos los que vengan serán Catones, embotad con el buen trato su autoridad y poder, porque no suelen desear más que un pretexto para tomarse fuerza lo que no les da grado»."
* "La primera virtud es frenar la lengua, y es casi un dios quien teniendo razón sabe callarse."
 
* "«La primera virtud es frenar la lengua, y es casi un dios quien teniendo razón sabe callarse»."
*"No es tiempo de vacaciones y recreo, sino que es menester contener a este hombre o morir honrosamente contendiendo por la libertad."
 
*" «No sees entrarátiempo ende batalla con un hombre aguerridovacaciones y terriblerecreo, sino que ganaráes tiempo,menester contener porquea este eshombre elo quemorir marchitahonrosamente elcontendiendo vigor depor la tiranía"libertad».
 
* «No se entrará en batalla con un hombre aguerrido y terrible, sino que ganará tiempo, porque este es el que marchita el vigor de la tiranía».
* "Obra vuestra ha de ser el desinflar a este hinchado y amoldarle a lo que conviene."
 
* "«Obra vuestra ha de ser el desinflar a este hinchado y amoldarle a lo que conviene»."
*"Pues si alguno de vosotros, oh ciudadanos, hubiera dado crédito a lo que siempre estuve pronosticando y aconsejado, ni ahora temeríais a un hombre solo, ni en un hombre solo tendríamos nuestras esperanzas"
 
*" «Pues si alguno de vosotros, oh ciudadanos, hubiera dado crédito a lo que siempre estuve pronosticando y aconsejado, ni ahora temeríais a un hombre solo, ni en un hombre solo tendríamos nuestras esperanzas"».
*"Pues si yo quisiera que mi salud fuera una gracia de César, a mí me tocaba ir a implorarla directamente; más no quiero tener nada que agradecer a un tirano en aquello mismo que es injusto, y no puede menos que no serlo, salvando como dueño y señor a los que no era razón dominarse."
 
*" «Pues si yo quisiera que mi salud fuera una gracia de César, a mí me tocaba ir a implorarla directamente; más no quiero tener nada que agradecer a un tirano en aquello mismo que es injusto, y no puede menos que no serlo, salvando como dueño y señor a los que no era razón dominarse»."
*"Qué hombre tan osado y tan cobarde al mismo tiempo el que contra uno solo, desarmado y desnudo, ha levantado tanta gente."
 
*" «Qué hombre tan osado y tan cobarde al mismo tiempo el que contra uno solo, desarmado y desnudo, ha levantado tanta gente»."
*"Se habla, ¡oh Catón!, y se murmura de tu silencio. Muy bien, como no se murmure de mi conducta, pues yo empezaré a hablar cuando no haya de decir nada que fuera mejor no haberlo dicho."
 
*" «Se habla, ¡oh Catón!, y se murmura de tu silencio. Muy bien, como no se murmure de mi conducta, pues yo empezaré a hablar cuando no haya de decir nada que fuera mejor no haberlo dicho»."
*"Vergüenza es, ¡oh Cátulo!, que tú, a quién incumbe examinar y corregir las vidas de todos nosotros, te dejes seducir de nuestros dependientes."
 
*" «Vergüenza es, ¡oh Cátulo!, que tú, a quién incumbe examinar y corregir las vidas de todos nosotros, te dejes seducir de nuestros dependientes»."
*"¿Y nos admiramos cómo se ha perdido la república, viendo que la ambición del mando nos sigue hasta el borde del precipicio?"
 
*" «¿Y nos admiramos cómo se ha perdido la república, viendo que la ambición del mando nos sigue hasta el borde del precipicio?"»
 
== Referencias ==
Línea 57 ⟶ 58:
[[Categoría:Políticos]]
[[Categoría:Antiguos romanos]]
 
[[bg:Катон Млади]]
[[de:Cato d.J.]]
[[pl:Katon Młodszy]]
[[ru:Катон Младший]]