Diferencia entre revisiones de «Ana Karenina»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: Correcciones ortográficas; cambios triviales
Línea 22:
* "''Honni soit qui mal y pense!''"
* Traducción: "¡Infame sea el que piense mal!"
** Nota: Capítulo XVII, en [[idioma francés|francés]] antiguo en el original. Es una cita atribuida al rey [[Eduardo III]] de [[Inglaterra]], que EstebanStepán ArkadievichArkádievich Oblonski reproduce jocosamente.
 
* "El [[café]] no llegó nunca a beberse. Se derramó de la cafetera, vertiéndose sobre la alfombra, ensució el vestido de la Baronesa y salpicó a todos, pero alcanzó su objetivo, que parecía ser provocar el regocijo y la risa general."