Diferencia entre revisiones de «Benito Mussolini»

Contenido eliminado Contenido añadido
m r2.7.2+) (Bot: Añadiendo id:Benito Mussolini; cambios triviales
Yoarog (discusión | contribs.)
Añado citas y una imagen
Línea 80:
* "Si llego al poder, volveré la ametralladora contra los fascistas si no se someten a la cordura".
** Benito Mussolini en conversación sostenida con en el verano de 1921 con los jefes del liberalismo italiano (citado según Tasca, página 177).
 
*"Los ingleses, ese pueblo que piensa con el culo."
**"Diarios 1937-1943" de Ciano, traducción íntegra en español, Memoria Crítica. Año 2004
 
*"Envidio a Hitler. Él no tiene que arrastrar vagones vacíos"
**Refiriéndose a la monarquía."Diarios 1937-1943" de Ciano, traducción íntegra en español, Memoria Crítica. Año 2004
 
*"Decidle al Führer que tenga paciencia. Yo hace 16 años que me aguanto"
**Acerca de la inminente entrevista de Hitler con[[Víctor Manuel III]]."Diarios 1937-1943" de Ciano, traducción íntegra en español, Memoria Crítica. Año 2004
 
*"Ahora ninguna fuerza podrá separarnos."
**A [[Adolf Hitler]], al despedirse de él tras la visita oficial a Italia del Führer en 1938."Diarios 1937-1943" de Ciano, traducción íntegra en español, Memoria Crítica. Año 2004
 
**"Solo hay dos cosas que importen a los hombres: dinero y cojones. Del valor ya no queda nada"
**"Diarios 1937-1943" de Ciano, traducción
íntegra en español, Memoria Crítica. Año 2004
 
*"Un pueblo tiene que ser pobre para poder ser orgulloso"
**"Diarios 1937-1943" de Ciano, traducción
íntegra en español, Memoria Crítica. Año 2004
[[File:Bundesarchiv Bild 102-08300, Benito Mussolini bei einer Ansprache.jpg|thumb|"Desde hace demasiado tiempo en Italia una silla se denomina un palacio. Pero esto no impide que la silla siga siendo silla. Así, nuestras divisiones, escasas y desarmadas, no tienen de divisiones más que el nombre"]]
 
*"Desde hace demasiado tiempo en Italia una silla se denomina un palacio. Pero esto no impide que la silla siga siendo silla. Así, nuestras divisiones, escasas y desarmadas, no tienen de divisiones más que el nombre"
**1941. "Diarios 1937-1943" de Ciano, traducción íntegra en español, Memoria Crítica. Año 2004
 
* "¡Dispárame en el pecho!".