Diferencia entre revisiones de «Tácito»

Contenido eliminado Contenido añadido
m añado enlace
m r2.7.2+) (Bot: Modificando cs:Tacitus por cs:Publius Cornelius Tacitus; cambios triviales
Línea 22:
== Citas ==
* "Quien se enfada por las [[crítica]]s, reconoce que las tenía merecidas."
** <small> Fuentes: [http://www.proverbia.net/citasautor.asp?autor=181 Proverbia]</small>
 
* "Cuánto más corrupto es el estado, más leyes tiene."'''
Línea 28:
* "Los hombres prefieren pagar un perjuicio a un beneficio, porque la gratitud es una carga, y la venganza, un placer"
 
* "El autor de este nombre [[Cristianismo|cristianos]] fue [[Cristo]], el cual, imperando [[w:Tiberio|Tiberio]], había sido ajusticiado por orden de [[Poncio Pilato]], procurador de la [[w:Judea|Judea]]". (Los Anales)'''
 
* "El [[poder]] conseguido por medios culpables nunca se ejercitó en buenos propósitos."'''
Línea 47:
 
* "''Honesta mors turpi vita potior''"
** Traducción: "Mejor una muerte honrosa que una vida sin honor"
 
* "''Auferre, trucidare, rapere falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant''" [http://la.wikisource.org/wiki/De_vita_et_moribus_Iulii_Agricolae_%28Agricola%29#XXX]
** Traducción: "A la rapiña, el asesinato y el robo los llaman por mal nombre gobernar y dónde crean un desierto, lo llaman paz. (literal: "Llaman al gobierno con falsos nombres como robar, trocear y robar, más aún donde crean soledad; lo llaman paz")
 
* "''Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet''"
** Traducción: "La rara felicidad de los tiempos en los que pensar lo que quieras y decir lo que piensas está permitido"
*** "Por la felicidad de los tiempos en los que se permite pensar lo que se quiere y decir lo que se piensa.
 
Línea 67:
[[bg:Публий Корнелий Тацит]]
[[bs:Publius Cornelius Tacitus]]
[[cs:Publius Cornelius Tacitus]]
[[de:Tacitus]]
[[el:Τάκιτος]]