Diferencia entre revisiones de «Proverbios polacos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Zelawola (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Zelawola (discusión | contribs.)
Línea 10:
 
*''Bredzi jak Piekarski. na mękach''
** traducción literal: elÉl/ella habla tan desordenadamente como un Piekarski torturado.
** Significado: elÉl/ella / está mintiendo.
 
*''I Bogatemu a diabel Dzieci kołysze''
** traducción literal: Un hombre rico tiene incluso el diablo para calmar a sus hijos.
** Significado: Todas las circunstancias siempre resultan ventajosas para un hombre rico, en contraste con el pobre hombre, que siempre es mala suerte. El dinero facilita el camino a todo.
 
*''Bez soli smutna Biesiada''
** traducción literal: Sin la sal de la fiesta es triste.
 
==C==