Diferencia entre revisiones de «Proverbios rumanos»

Contenido eliminado Contenido añadido
QuBote (discusión | contribs.)
m robot Añadido: id:Peribahasa Rumania
Sin resumen de edición
Línea 9:
 
* ''"Apa trece, pietrele rămân."''
** Traducción: "El agua fluye, las piedras se mantienenpermanecen."
 
* ''"Aruncă bine în dreapta şi în stânga, şi la nevoie o să-l găseşti."''
** Traducción: "Tira bondad para laa izquierda y derecha, y la encontrarás cuando la necesites."
 
* ''"Ascultă cu urechile, vezi cu ochii, dar taci cu gura."''
Línea 18:
 
* ''"Astazi furi un ou, maine furi un bou!"
** Traducción: "¡Hoy robas un huevo, mañana robas un buey!"
** Interpretación: LosLo que hacenempieza pequeñas cosas malasmal, mañanaacaba empeoraránpeor.
** [[Proverbios franceses|Correspondencia en francés]]: "''Qui vole un oeuf, vole un boeuf''."
** Traducción del francés: "El que roba un huevo, roba un buey."
Línea 25:
* ''"Banul este ochiul dracului"''
** Traducción: "El dinero es el ojo del diablo."
** Interpretación: El [[dinero]] es la raíz de todo demoniomal.
 
* ''"Cand o fii buna` fata mare!"
** Traducción: "¡Cuando mi abuela vuelva a ser vírgenvirgen!"
** Interpretación: Algo que nunca pasará.
 
* ''"Câinele bătrân nu latră degeaba."''
Línea 35 ⟶ 34:
 
* ''Câinele moare de drum lung, iar prostul, de grija altuia.''
** Traducción: "El perro quizás muera por el mucho caminar, pero unel tonto muere por preocuparse sobre los asuntos de otro."
 
* ''"Câinii latră, caravana trece."''
** Traducción: "El perro ladra, la caravana sigue su camino."
** Interpretación: No escucheste pares a escuchar cada palabrarumor.
 
* ''"Dacă doi spun că eşti beat, du-te şi te culcă."''
** Traducción: "Si dos personas te dicen que estas borracho, vevete a la cama."
** Interpetación: "Si hay más personas que te dicen que estás equivocado, no insistas en que lo que dices es lo correcto."
 
* ''"Dragostea e oarbă, dar căsătoria îi găseşte leacul."''
** Traducción: "El amor es ciego, pero el casamientomatrimonio encuentra la cura."
 
* ''"Drumul spre iad e pavat cu intenţii bune."''
** Traducción: "El camino al infierno está pavimentado conde buenas intenciones."
** Interpetación: "La gente a veces hace todo mal por una buena razón."
 
*''Fiecare pasăre pe limba ei piere.''
** Traducción: "TodoA pájarotodo sepájaro muerele porpierde su propia lengua."
 
*''Iarta dar nu uita!''
** Traducción: "¡Perdona, pero no olvides!"
 
*''Leneşul mai mult aleargă.''
** Traducción: "El hombre haragán trabaja solo en elal final."
 
*''Nu iese fum fără foc.''
Línea 65 ⟶ 64:
 
*''Nu lăsa pe mâine ce poţi face azi.''
** Traducción: "No te propongasdejes para mañana lo que puedespuedas hacer hoy."
 
*''Nu poţi îndrepta lumea cu umărul.''
Línea 74 ⟶ 73:
 
*''Prostul nu e prost destul dacă nu e şi fudul!''
** Traducción: "¡Un tonto tiene que ser vanidoso para ser lo tontosuficientemente suficientetonto!"
 
*''S-a dus baba cu colacii!''
Línea 80 ⟶ 79:
 
*''Sângele apă nu se face.''
** Traducción: "SangreLa sangre no se transforma en agua."
 
*''Stăpânul învaţă sluga hoţ.''
Línea 95 ⟶ 94:
 
*''Viata asta-i bun pierdut, de n-ai trait cum ai fii vrut!"
** Traducción: "¡La vida esse desperdiciadadesperdicia si no la viviste como lo quisiste!"
 
*''Vino necazule, dar vino singur!''
** Traducción: "¡Ven, problema, pero ven solo!"
 
{{DEFAULTSORT:Rumanos}}