Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (I)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Arcanus (discusión | contribs.)
Línea 33:
* Imite y supere el envidioso al envidiado; más que él será elogiado.
* Imite y supere el envidioso al envidiado y tanto como él será envidiado.
* Impedir lo que ha de ser no puede ser.
* Impedir lo que ha de ser, no puede ser.
* Imposible es empezar a comer por la segunda cucharada.
Línea 59 ⟶ 58:
* Injurias olvidadas, injurias remediadas,.
* Injurias y blasfemias, por donde salen entran.
* Innovar casi siempre es empeorar.
* Innovar, casi siempre es empeorar.
* Innovar, casi siempre para empeorar.
* Insinuación del rey, como si fuera ley.
* Insinuación de rey, como si fuera ley.
* Insistir al que es porfiado, es llover sobre mojado.
Línea 82 ⟶ 79:
* Invierno, buen tiempo para el herrero y el hornero.
* Invierno claro ni en verano nublado.
* Invierno frio, verano caluroso.
* Invierno frío, verano caluroso.
* Invierno que mucho hiela, cosecha de fruto espera.
Línea 91 ⟶ 87:
* Ira de dos que se aman, en abrazos para.
* Ira de hermanos, ira de diablos.
* Ira de hermanos, ira del diablo.
* Ira de mujer, trueno y rayo es.
* Ir a la guerra, navegar y casar, no se ha de aconsejar.
Línea 99 ⟶ 94:
* Ira no obra Justicia.
* Iranse los huéspedes y comeremos el pollo.
* Iránse los huéspedes y comeremos el pollo.
* Ir a por lana, y salir trasquilado.
* Irase lo amado, y quedará lo descolorado.
* Iráse lo amado y quedará lo descolorado.
* Iráse lo amado, y quedará lo descolorado.
* Irase lo apetecido, y quedará lo aborrecido.
* Iráse lo apetecido y, quedará lo aborrecido.
* Iráse lo apetecido, y quedará lo aborrecido.
* Ira sin fortaleza, no vale ni media cereza.
* Ir a trocar y no tener que, a muchos suele acontecer.