Diferencia entre revisiones de «Jesús de Nazaret»

Contenido eliminado Contenido añadido
9e W e9 (discusión | contribs.)
Deshecha la edición 116220 de Hyuugadaniel (disc.)
9e W e9 (discusión | contribs.)
Deshecha la edición 116290 de 9e W e9 (disc.)
Línea 5:
 
===Palabras de Jesús según los evangelios canónicos===
[[Image:Bloch-SermonOnTheMount.jpg|thumb|Sermón de la Montaña]]
<!-- Agregar las citas en orden alfabético -->
"Cuando vio las muchedumbres, subió a la montaña; y después que se sentó, vinieron a él sus discípulos; 2 y él, abriendo la boca, se puso a enseñarles, diciendo:
Línea 16 ⟶ 17:
*«Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos».
*«Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados».**Mateo 5:1-12
 
Variante:
 
*“Felices son los que tienen conciencia de su necesidad espiritual, puesto que a ellos pertenece el reino de los cielos."
 
*”Felices son los que se lamentan, puesto que ellos serán consolados."
 
*”Felices son los de genio apacible, puesto que ellos heredarán la tierra."
 
*”Felices son los que tienen hambre y sed de justicia, puesto que ellos serán saciados."
 
*”Felices son los misericordiosos, puesto que a ellos se les mostrará misericordia."
 
*”Felices son los de corazón puro, puesto que ellos verán a Dios."
 
*”Felices son los pacíficos, puesto que a ellos se les llamará ‘hijos de Dios’."
 
*”Felices son los que han sido perseguidos por causa de la justicia, puesto que a ellos pertenece el reino de los cielos."
 
*”Felices son ustedes cuando los vituperen y los persigan y mentirosamente digan toda suerte de cosa inicua contra ustedes por mi causa. 12 Regocíjense y salten de gozo, puesto que grande es su galardón en los cielos; porque de esa manera persiguieron a los profetas antes de ustedes."
**Mateo 5:3-12 - Según la [[w:Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras|Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras]]
 
 
*«Conocereis la verdad, y la verdad os hará libres».
*«Os doy un mandamiento nuevo: que os améis los unos a los otros. Que, como yo os he amado, así os améis también vosotros los unos a los otros.»
 
*«No juzguéis y no sereis juzgados, no condeneis y no sereis condenados, perdonad y sereis perdonados, dad y se os dará. Porque la medida que uséis con los demás se usará con vosotros.
*«Perdónalos, Padre, porque no saben lo que hacen».
*«Aquel que esté libre de pecado que arroje la primera piedra».
*"¡Miren! Los estoy enviando como [[oveja]]s '''en medio de''' [[lobo]]s; por lo tanto, demuestren ser cautelosos como [[serpiente]]s, y, sin embargo, inocentes como [[paloma]]s." Mateo 10:16
 
*"Porque donde están dos o tres reunidos en mi [[nombre]], allí estoy yo '''en medio de''' ellos". Mateo 18:20
 
*«Porque hay eunucos que nacieron así del seno materno, y hay eunucos que se hicieron tales a sí mismos por el Reino de los Cielos. Quien pueda entender, que entienda».
**Fuente: ''Evangelio según San Mateo'' 19:12.
 
*El que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
*Variante: "El que se ensalce será humillado, y el que se humille será ensalzado." Mateo 23:12
*El reino de los cielos está dentro de vosotros.
*Variante: "Ni dirán: ‘¡Miren acá!’, o, ‘¡Allá!’. Porque, ¡miren!, el [[reino de Dios]] está '''en medio de''' ustedes”. Lucas 17:21
*Nota: Torres Amat lee: “Ya el reino de Dios, o el Mesías, está en medio de vosotros”. Cantera-Iglesias dice: “El reino de Dios está entre vosotros”, y en una nota comenta: “ENTRE VOSOTROS (no ‘dentro de vosotros’, ‘en vuestro interior’): en la persona de Jesús, presente entre los fariseos”. Asimismo, Straubinger traduce “ya está [...] en medio de vosotros”, y en una nota comenta: “El sentido no puede ser que el reino está dentro de sus almas, pues Jesús está hablando con los fariseos”. (Véanse también las notas de Besson, BJ, NTI y Petite.)
*Todo aquel que hace la voluntad de mi Padre que está en lo cielos, ése es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
 
===Evangelio según [[Mateo]]===