Diferencia entre revisiones de «Categoría:Proverbios y refranes»

m
Revertidas las ediciones de 83.165.118.123 (Discusión) a la última edición de RoyFokker
(http://gl.wikiquote.org/wiki/Proverbios_galegos)
m (Revertidas las ediciones de 83.165.118.123 (Discusión) a la última edición de RoyFokker)
[[category:Géneros]]
[[Categoría:Articulos de Wikiquote]]
 
 
A cabra co vicio mete os cornos no cu.
[[ang:Category:Bīword]]
A capar apréndese cortando collóns.
[[bg:Категория:Пословици и поговорки]]
Andar con pés de la
[[bs:Kategorija:Poslovice]]
Aproveitar o farelo e tirar a fariña
[[cs:Kategorie:Přísloví]]
A quen Deus non dá fillos, o demo cobre de sobriños
[[de:Kategorie:Sprichwörter]]
Ata o corenta de maio non che quíte-lo saio
[[el:Κατηγορία:Παροιμίες]]
A muller e a sardiña: pequeniña
[[en:Category:Proverbs]]
A Cabra de farta dá cos cornos no cu
[[eo:Kategorio:Proverboj]]
A vaca marela, do corno virado, pícalle a mosca debaixo do rabo.
[[et:Kategooria:Vanasõnad]]
Amigos moi amiguiños, pero a vaca polo que vale.
[[eu:Kategoria:Atsotitzak]]
A pescada trae cola.
[[fa:رده:ضرب‌المثل‌ها]]
Avogado, sogra e doutor, canto máis lonxe mellor.
[[fi:Luokka:Sananlaskut]]
Cabalo grande, ande ou non ande.
[[he:קטגוריה:פתגמים]]
Cando chove e quenta o sol, anda o demo por Ferrol.
[[hu:Kategória:Közmondások]]
Cando hai fame non hai pan duro.
[[id:Kategori:Peribahasa]]
Cando o frade dá a ovella, colle a corda e vai por ela.
[[it:Categoria:Proverbi]]
Can que moito lambe saca o sangue.
[[ja:Category:諺]]
Comer e cozar todo é comezar.
[[ka:კატეგორია:ანდაზები ანბანის მიხედვით]]
Colle fama e déitate a durmir.
[[ko:분류:격언]]
Cóllese antes a un mentireiro cá un coxo.
[[lb:Kategorie:Sprëchwierder]]
As campás cando tocan, non tocan para os que morren, tocan para os vivos, para que de morrer se acorden.
[[nl:Categorie:Spreekwoord]]
Deus dá codias a quen non ten dentes.
[[nn:Kategori:Ordtak]]
De balde andan os cans e levan pedradas.
[[no:Kategori:Ordtak]]
De tal pano, tal saia.
[[pl:Kategoria:Przysłowia]]
En abril sae o cuco do cubil.
[[pt:Categoria:Provérbios]]
En maio aínda a vella queima o tallo.
[[ro:Categorie:Proverbe]]
Entre pau e pau descansa o lombo.
[[ru:Категория:Пословицы]]
Estar na horta e non ver as verzas.
[[sk:Kategória:Príslovia podľa národov]]
Febreiriño rabo torto, cos teus días vinteoito, se tiveras máis catro, non quedaba can nin gato nin raposo no burato.
[[sl:Kategorija:Pregovori]]
Home pequeno, fol de veleno.
[[sq:Category:Fjalë të Urta]]
Marzo marzal, á mañá cariña de rosa, á noite cara de can.
[[sr:Категорија:Пословице]]
Meu dito, meu feito.
[[sv:Kategori:Ordspråk]]
Morra o gato, morra farto.
[[th:หมวดหมู่:สุภาษิต]]
Na casa do ferreiro, coitelo de pau.
[[tr:Kategori:Atasözleri]]
No San Xoán a sardiña molla o pan.
[[zh:Category:諺語]]
Non se collen as troitas coas pernas enxoitas.
[[zh-min-nan:Category:Sio̍k-gí]]
Nunca choveu que non escampara.
Nunca foi mal ano por moito millo.
Onde hai fume houbo lume.
Ovella que berra, bocado que perde.
O falar non ten cancelas.
O vrao pasou e mallou quen mallou.
O que ardeu, queimouse.
O que a pelos se mirou, nunca boa cona probou.
O que mexa, e non bota un peido, é como a gaita sen tamborileiro.
O que non aforra un misto, non aforra un cristo.
O que escarabello manda merda lle acarrexa.
O que pola noite asubía, polo demo pía.
Pan de Astorga, moito no papo pouco na andorga.
Pór o carro diante dos bois.
Polo San Martiño peóns ao camiño.
Para onde vas boi, que non ares.
Pasou o día, pasou o romaría.
Para onde vas tolo, para onde van todos.
Quen fai un cesto, fai un cento.
Quen non chora non mama.
Quen non quere caldo, dúas cuncas.
Quen nunca igrexa veu, á porta dun forno fai a reverencia.
Quen nunca tivo un porco e agora ten un porquiño, anda sempre detrás del, chamándolle "quiño, quiño".
Quen ten rabo de palla sempre pensa que llo queiman.
Quentarse e non foder, é bota-la carralla a perder.
Quen da pan a can alleo, queda sen pan e sen can.
Quen a fóra a vai buscar, ou tacha ten ou a vai levar.
Sabe máis o demo por vello que por demo.
Sempre corre o ouro para o tesouro.
Se non fose polo rabo, empeñaba a burra.
Se unha muller che di que te tires pola ventá, o que tes que facer é procurar a que estea máis baixa.
Son os collóns do crego de San Servando, que sós levan catro bois, tirando.
Se a un galego lle dan auga a beber ou o foderon ou o queren foder.
Unha sebe, 3 anos; un can, 3 sebes; un cabalo 3 cans, un home 3 cabalos.
Vai a vella morrendo e vai aprendendo.
Viste-me amodo que teño présa.
Xente nova e leña verde, todo é fume.
12 047

ediciones