Ella se humilla para conquistar

obra de teatro

Ella se humilla para conquistar es una comedia de Oliver Goldsmith, estrenada en 1773.[1] El título de la obra procede de una cita, «The prostrate lover, when he lowest lies, But stoops to conquer, and but kneels to rise», que Felipe Stanhope de Chesterfield atribuye,[2] posiblemente de forma errónea,[3] a Dryden.

CitasEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «El primer golpe es la mitad de la batalla».[sin fuentes]
    • Original: «The first blow is half the battle».[4]
    • Fuente: «Act The Second»[5]
  • «No me hagas preguntas y no te mentiré».
    • Original: «Ask me no questions, and I'll tell you no fibs».
    • Fuente: «Act The Third».[6]
    • Nota: Más tarde, en su Ulysses (1922), James Joyce repite la cita, con una ligera modificación: «Ask no questions and you'll hear no lies».[4]

Citas sobre la obraEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • Desde hace muchos años, no he conocido una comedia que haya encantado tanto a un público; que tanto ha cumplido el gran objetivo de la comedia, de alegrar a un público.
    • Original: «[I know of ]of no comedy for many years that had so much exhilarated an audience; that had answered so much the great end of comedy—-that of making an audience merry».[7]
    • Samuel Johnson
  • «El Dr. Goldsmith tiene una nueva comedia, la cual se espera para la primavera. Aún no tiene título. La gracia principal surge de una estratagema según la cual un amante es engañado para que piense que la casa de su futuro suegro es una posada. Esto, como entenderás, se aproxima mucho a una farsa. El diálogo es rápido y alegre...».
    • Original: «Dr. Goldsmith has a new comedy, which is expected in the spring. No name is yet given to it. The chief diversion arises from a stratagem, by which a lover is made to mistake his future father–in-law's house for an inn. This, you see, borders on farce. The dialogue is quick and gay...».[7]
    • Fuente: Carta de Samuel Johnson a James Boswell

ReferenciasEditar

  1. Gómez García, Manuel. Diccionario Akal de Teatro, p. 366. Ediciones Akal, 1998. ISBN 8446008270, 9788446008279. En Google Libros. Consultado el 12 de junio de 2020.
  2. Stanhope, Philip Dormer (en inglés). The Works of Lord Chesterfield: Including His Letters to His Son, Etc., p. 387. Harper, 1838. En Google Libros. Consultado el 12 de junio de 2020.
  3. Goldsmith, Oliver (en inglés). «She stoops to conquer», Complete Works of Oliver Goldsmith. Delphi Classics. ISBN 1910630683, 9781910630686. En Google Libros. Consultado el 12 de junio de 2020.
  4. 4,0 4,1 Manser, Martin H.; Rosalind Fergusson, David Pickering (en inglés). The Facts on File Dictionary of Proverbs, pp. 13, 105. Infobase Publishing, 2007. ISBN 0816066736, 9780816066735. En Google Libros. Consultado el 12 de junio de 2020.
  5. Goldsmith (2008). Consultado el 12 de junio de 2020.
  6. Goldsmith (2008). Consultado el 12 de junio de 2020.
  7. 7,0 7,1 Goldsmith, Oliver; Washington Irving (ed.). The miscellaneous works of Oliver Goldsmith, with an account of his life and writings/edited by Washington Irving, pp. 46, 48. Philadelphia, Crissy and Markley, 1847. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Consultado el 12 de junio de 2020.

BibliografíaEditar