El gatopardo
novela de Giuseppe Tomasi di Lampedusa
Las selecciones de citas de obras necesitan respetar dos condiciones: el material no puede estar sujeto a derechos de autor/traductor y la selección de frases requiere ir referenciada/avalada por personalidades académicas o periodísticas solventes. No se admiten selecciones del tipo blog personal WQ:NOES. |
El gatopardo | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Título original | Il Gattopardo | ||||||||||
Autor | Giuseppe Tomasi di Lampedusa | ||||||||||
Publicación | 1958 (hace 66 años) | ||||||||||
Idioma | Italiano | ||||||||||
Enlaces externos | |||||||||||
Artículo en Wikipedia. | |||||||||||
Multimedia en Wikimedia Commons. | |||||||||||
Datos en Wikidata. |
El gatopardo (Il Gattopardo) es una novela escrita por Giuseppe Tomasi di Lampedusa, entre 1954 y 1957, publicada póstumamente en 1958.
Citas
editar- «Algo debe cambiar para que todo siga igual». [1]
- «El amor. Claro, el amor. Un año de ardor y llamas, y luego treinta de cenizas».
[L'amore. Certo, l'amore. Fuoco e fiamme per un anno, cenere per trenta. Lo sapeva lui cos'era l'amore][2]
- «Mientras hay muerte hay esperanza».
[Finché c'è morte c'è speranza].[3]
- «Todo esto no tendría que durar, pero durará siempre. El siempre de los hombres, naturalmente, un siglo, dos siglos...Y luego será distinto, pero peor. Nosotros fuimos los Gatopardos, los leones. Quienes nos sustituyan serán chacales y hienas, y todos, gatopardos, chacales y ovejas, continuaremos creyéndonos la sal de la tierra».
[Noi fummo i Gattopardi, i Leoni: chi ci sostituirà saranno gli sciacalletti, le iene; e tutti quanti, gattopardi, sciacalli e pecore, continueremo a crederci il sale della terra].[4]
Referencias
editarBibliografía
editar- El Gatopardo. Tomasi di Lampedusa, Giuseppe. Trad. Ricardo Pochtar. Anagrama, 2019. ISBN 9788433940155.