David Bohm

Físico estadounidense
David Bohm

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 32 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

David Bohm (20 de diciembre de 1917-27 de octubre de 1992) fue un físico estadounidense.

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «El Universo consiste en luz helada».
    • Original: «Universe consists of frozen light». [1]
  • «En última instancia, todos los momentos son realmente uno, por lo tanto, ahora es una eternidad».
    • Original: «Ultimately, all moments are really one, therefore now is an eternity». [2]
  • «Existe una dificultad cuando solo una persona cambia. La gente le llama un gran santo o un gran místico o un gran líder, y dicen: 'Bueno, él es diferente a mí, yo nunca podría hacerlo'. Lo que está mal con la mayoría de las personas es que tienen este bloqueo: sienten que nunca podrían marcar una diferencia y, por lo tanto, nunca enfrentan la posibilidad, porque es demasiado perturbador, demasiado aterrador».
    • Original: «There is a difficulty with only one person changing. People call that person a great saint or a great mystic or a great leader, and they say, 'Well, he's different from me - I could never do it.' What's wrong with most people is that they have this block - they feel they could never make a difference, and therefore, they never face the possibility, because it is too disturbing, too frightening». [3]
  • «La capacidad de percibir o pensar de manera diferente es más importante que el conocimiento adquirido».
    • Original: «The ability to perceive or think differently is more important than the knowledge gained». [4]
  • «Supongamos que pudiéramos compartir significados libremente sin un impulso compulsivo de imponer nuestro punto de vista o de conformarnos con el de los demás y sin distorsión ni autoengaño. ¿No constituiría esto una verdadera revolución en la cultura?»
    • Original: «Suppose we were able to share meanings freely without a compulsive urge to impose our view or conform to those of others and without distortion and self-deception. Would this not constitute a real revolution in culture?» [5]

Referencias

editar