Colette

escritora francesa (1873-1954)
Colette
«Cuando se es amado, no se duda de nada. Cuando se ama se duda de todo»
«Cuando se es amado, no se duda de nada. Cuando se ama se duda de todo»
Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Commons-logo.svg Multimedia en Wikimedia Commons.
Wikidata-logo-en.svg Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 67 años.
Copyright red.svg Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Colette (Saint-Sauveur-en-Puisaye, Francia, 28 de enero de 1873-París, Francia, 3 de agosto de 1954) fue una escritora y artista francesa.

CitasEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Cuando se es amado, no se duda de nada. Cuando se ama se duda de todo».[1]
  • «El tiempo que pasas con un gato nunca se pierde».
    • «Time spent with a cat is never wasted».[2]
  • «Es tan curioso: uno puede resistir las lágrimas y 'comportarse' muy bien en las horas más duras de duelo. Pero entonces alguien te hace un gesto amistoso detrás de una ventana, o se da cuenta de que de repente ha florecido una flor que estaba brotando ayer, o una carta se desliza de un cajón ... y todo se derrumba».
    • Original: «It's so curious: one can resist tears and 'behave' very well in the hardest hours of grief. But then someone makes you a friendly sign behind a window, or one notices that a flower that was in bud only yesterday has suddenly blossomed, or a letter slips from a drawer... and everything collapses».[3]
  • «Fui a recoger las pocas pertenencias personales que, en ese momento, consideraba invaluables: mi gato, mi determinación de viajar y mi soledad».
    • Original: «I went to collect the few personal belongings which, at the time, I held to be invaluable: my cat, my resolve to travel, and my solitude».[4]
  • «Harás tonterías, pero hazlas con entusiasmo».
    • Original: «You will do foolish things, but do them with enthusiasm».[5]
  • «La seducción que emana de una persona de sexo incierto o simulado es imponente».[6]
  • «Nuestros compañeros perfectos nunca tienen menos de cuatro pies».
    • «Our perfect companions never have fewer than four feet».[7]

ReferenciasEditar

  1. Señor, Luis (1.ª ed. 1997/2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe. p. 33.  ISBN 8423992543.
  2. Hallépée, Didier. Cat Secrets, p. 44. Les écrivains de Fondcombe, 2011. ISBN 9781508421412. En Google Libros. Consultado el 11 de marzo de 2021.
  3. Marasco, Ron; Brian Shuff. About Grief: Insights, Setbacks, Grace Notes, Taboos. Rowman & Littlefield, 2010. ISBN 9781566638586. En Google Libros. Consultado el 11 de marzo de 2021.
  4. Colette. Chance Acquaintances and Julie De Carneilhan, p. 30. Random House, 2011. ISBN 9781446467527. En Google Libros. Consultado el 11 de marzo de 2021.
  5. Bowling, Daniel. Auditions Undressed, p. 36. Lulu.com, 2009. ISBN 9780956149107. En Google Libros. Consultado el 11 de marzo de 2021.
  6. Thurman, Judith. Secretos de la carne: vida de Colette, p. 220. Siruela, 2006. En Google Libros. Consultado el 18 de mayo de 2019.
  7. Chicken Soup for the Soul: Angels All Around: 101 Inspirational Stories of Miracles, Divine Intervention, and Answered Prayers. Amy Newmark. Simon and Schuster, 2019. ISBN 9781611599930. Página 130. En Google Libros. Consultado el 11 de marzo de 2021.
  8. Boston, Richard (en inglés). «The Other Side of Love». 12 de noviembre de 1967. The New York Times. Consultado el 15 de junio de 2021.