Carson McCullers

escritora estadounidense
Carson McCullers
«Mi vida siempre ha seguido la misma pauta: trabajo y amor».
«Mi vida siempre ha seguido la misma pauta: trabajo y amor».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 57 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Carson McCullers (Columbus, Georgia, 19 de febrero de 1917 – Nyack, estado de Nueva York, 29 de septiembre de 1967) fue una escritora y dramaturga estadounidense.

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Bendigo al poeta latino Terencio, que dijo, "No hay nada humano que me es extraño"».[1]
  • «En un auténtico cuento, los personajes están destinados a recibir su merecido... El cuentacuentos asume la responsabilidad de Dios, y les concede a sus personajes una libertad moral del que solo tiene que rendirle cuentas el propio autor».
    [In the true tale the characters are bound in the end to get what is coming to them. The tale-teller assumes the responsibility of God, and grants to his characters a moral freedom accountable only to the author himself].[2]
  • «Lo terrible, en mi caso, es que durante mucho tiempo no he sido más que un yo. Todo el mundo forma parte de un nosotros, salvo yo. Si uno no forma parte de un nosotros se siente verdaderamente demasiado solo».[3]
  • «Mi vida siempre ha seguido la misma pauta: trabajo y amor».[4]

Citando a Fiona McLeod

editar

Citas sobre McCullers y sus obras

editar
  • «Para mí, el aspecto más impresionante de [El corazón es un cazador solitario] es la asombrosa humanidad que le permite a una escritora blanca, por primera vez en la ficción de Sur, tratar a los personajes negros con la misma facilidad y justicia que a los personajes de su propia raza. Esto no puede explicarse de forma estilística o política sino porque parece venir de una actitud hacia la vida que le permite a McCullers elevarse por encima de la presión que ejerce su entorno y acoger así a la humanidad blanca y negra en un solo abrazo de comprensión y ternura».
    [To me, the most impressive aspect of [this book] is the astonishing humanity that enables a white writer, for the first time in Southern fiction, to handle Negro characters with as much ease and justice as those of her own race. This cannot be accounted for stylistically or politically; it seems to stem from an attitude toward life which enables Miss McCullers to rise above the pressure of her environment and embrace white and black humanity in one sweep of apprehension and tenderness].[1]
  • «Según las leyendas sobre su llegada a la ciudad [de Nueva York], se alojó primero, sin darse cuenta, en un burdel,... y sin tener la más mínima idea que lo que, de forma ilícita, allí sucedía».
    [According to the legends that surround her early period in the city, she first established her residence, quite unwittingly, in a house of prostitution,... and had not the ghost of an idea of what illicit enterprise was going on there].[1]

Referencias

editar
  1. 1,0 1,1 1,2 «Unhappy Endings». Als, Hilton enThe New Yorker de 03.12.2001. Consultado el 5 de diciembre de 2020.
  2. Ensayo sobre Isak Dinesen. Citado por Hilton Als.
  3. McCullers, Carson. La balada del café triste. Editorial Grupo Planeta Spain, 2012 ISBN 978-84-3220-057-1. [falta página]
  4. De El corazón solitario. Citado por Montero, Rosa (2003). La loca de la casa. Alfaguara. p. 12. ISBN 84-204-6664-6. 
  5. Título de su novela de 1940, inspirado por el poema The Lonely Hunter (1896) de Fiona McLeod: «Mi corazón es un cazador solitario que caza en una colina solitaria». Recopilado por Ratcliffe (2018), [1] y [2].

Bibliografía

editar