Carson McCullers

escritora estadounidense
Carson McCullers
Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 54 años.
Copyright red.svg Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Carson McCullers (Columbus, Georgia, 19 de febrero de 1917-Nyack, estado de Nueva York, 29 de septiembre de 1967) fue una escritora y dramaturga estadounidense.

CitasEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Bendigo al poeta latino Terencio, quien dijo, "No hay nada humano que me es extraño"».[1]
  • «En un auténtico cuento, los personajes están destinados a recibir su merecido... El cuentacuentos asume la responsabilidad de Dios, y les concede a sus personajes una libertad moral del que solo tiene que rendirle cuentas el propio autor».
    • Original: «In the true tale the characters are bound in the end to get what is coming to them. . . . The tale-teller assumes the responsibility of God, and grants to his characters a moral freedom accountable only to the author himself».[1]
    • Fuente: Ensayo sobre Isak Dinesen
  • «Trabajé sobre El corazón es un cazador solitario durante un año entero sin entenderla para nada. [...] Cada personaje hablaba con un personaje central, pero yo no sabía por qué. [...] De repente, un día, mientras cruzaba una calle, se me ocurrió que Harry Minowitz, ese personaje central con quien todos los demás hablaban, era un hombre distinto, un sordomudo, y acto seguido,... todo el trama de la novela se quedó establecido».
    • Original: «For a whole year I worked on The Heart Is a Lonely Hunter, without understanding it at all. [...] Each character was talking to a central character, but why, I didn’t know. [...] Suddenly, as I walked across a road, it occurred to me that Harry Minowitz, the character all the other characters were talking to, was a different man, a deaf mute, and immediately... [t]he whole focus of the novel was fixed».[1]
    • Fuente: The Flowering Dream
    • Nota: En la novela, el nombre de Harry Minowitz se cambia por el de John Singer[1]

Citas sobre McCullers y sus obrasEditar

  • «Ha habido estudios cándidos de la vida estadounidense, pasado y presente. La cuota habitual de novelas que registran con sensibilidad la experience personal. Pero hemos tenido que esperar mucho tiempo para encontrar una nueva escritora».
    • Original: «There have been candid-camera studies of American life, past and present. There have been the usual quota of sensitively recorded novels of personal experience. But we have waited a long time for a new writer».[1]
    • May Sarton
    • Fuente: Reseña sobre El corazón es un cazador solitario para Evening Transcript
  • «Para mí, el aspecto más impresionante de [El corazón es un cazador solitario] es la asombrosa humanidad que le permite a una escritora blanca, por primera vez en la ficción de Sur, tratar a los personajes negros con la misma facilidad y justicia que a los personajes de su propia raza. Esto no puede explicarse de forma estilística o política sino porque parece venir de una actitud hacia la vida que le permite a McCullers elevarse por encima de la presion que ejerce su entorno y acoger así a la humanidad blanca y negra en un solo abrazo de comprensión y ternura».
    • Original: «To me, the most impressive aspect of [this book] is the astonishing humanity that enables a white writer, for the first time in Southern fiction, to handle Negro characters with as much ease and justice as those of her own race. This cannot be accounted for stylistically or politically; it seems to stem from an attitude toward life which enables Miss McCullers to rise above the pressure of her environment and embrace white and black humanity in one sweep of apprehension and tenderness».[1]
    • Richard Wright
  • «Según las leyendas sobre su llegada a la ciudad [de Nueva York], se alojó primero, sin darse cuenta, en un burdel,... y sin tener la más mínima idea que lo que, de forma ilícita, allí sucedía...».
    • Original: «According to the legends that surround her early period in the city, she first established her residence, quite unwittingly, in a house of prostitution,... and had not the ghost of an idea of what illicit enterprise was going on there».[1]
    • Tennessee Williams
  • «Yo no soportaba a ninguna de sus amigas [...]. Carson solo hablaba de su propia obra. De su grandeza. Su voz lúgubre, con ese marcado acento sureño, no paraba nunca: "¿Has visto mi maravillosa obra de teatro? ¿Te ha gustado mi maravillosa obra de teatro? ¿Me darán el Premio Pulitzer?"».
    • Original: «I could never take any of [his women friends] [...]. Carson spoke only of her work. Of its greatness. The lugubrious Southern singsong voice never stopped: ’Did ya see muh lovely play? Did ya lahk muh lovely play? Am Ah gonna win the Pew-litzuh prahzz?’».
    • Gore Vidal
    • Fuente: Ensayo sobre Tennessee Williams

ReferenciasEditar

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Als, Hilton (en inglés). «Unhappy Endings». 3 de diciembre de 2001. The New Yorker. Consultado el 5 de diciembre de 2020.
  2. Ratcliffe (2018), «Carson McCullers 1917–67». Consultado el 5 de diciembre de 2020.
  3. Ratcliffe (2018), «Fiona McLeod (William Sharp) 1855–1905». Consultado el 5 de diciembre de 2020.

BibliografíaEditar