Anthony Hope

novelista inglés
Anthony Hope

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Obras en Wikisource.
Obras en el Proyecto Gutenberg (inglés).
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 91 años.

Anthony Hope (Londres, 9 de febrero de 1863 – Surrey, 8 de julio de 1933) fue un novelista inglés.

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «“Burgués” es el adjetivo que el populacho aplica a todo lo respetable, y “aristócrata” a lo que es decoroso».[1]
  • «Cuando no se llega a genio, conviene ser claro». [Unless one is a genius, it is best to aim at being intelligible.][2][3]
  • «Decir la verdad a los que entienden mal las cosas, es ayudar a divulgar la falsedad». [Telling the truth to people who misunderstan you is generallly promoting falsehood.][4]
  • «Las buenas familias, por lo general, son peores que cualquier otra».[5]
  • «Los chicos siempre serán chicos lo que no importaría... si pudiéramos evitar que las chicas sean chicas». [Boys will be boys; and even that... wouldn't matter if only we could prevent girls from being girls.] [6]
  • «Se podría escribir un libro con las injusticias de los justos».[7]

Referencias

editar
  1. Goicoechea (1995), p. 88. En Dolly Dialogues (xvii).
  2. En Dolly Dialogues p. 100, 1st World Publishing, 2006, ISBN 9781421830230.
  3. Goicoechea (1995), p. 239.
  4. Goicoechea (1995), p. 658. En Dolly Dialogues (xiv).
  5. Goicoechea (1995), p. 483. En El prisionero de Zenda (cap. I)
  6. En la Westminster Gazette (1893)."The House Opposite"
  7. Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe. p. 299. ISBN 8423992543. 

Bibliografía

editar
  • Goicoechea, Cesáreo (1995 7ª ed. 1955, 1962, 1970). Diccionario de citas. Dossat.