Sueño de una noche de verano

obra de teatro de William Shakespeare
Sueño de una noche de verano
Tapa de la edición de 1600
Tapa de la edición de 1600
Título original A Midsummer Night's Dream
Autor William Shakespeare
Publicación 1595 (hace 429 años)
Idioma Inglés
Género Comedia
Enlaces externos
Artículo en Wikipedia.
Obra en Wikisource.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.

Sueño de una noche de verano (en inglés: A Midsummer Night's Dream) es comedia de William Shakespeare escrita alrededor de 1595.

  • «El amor no mira con los ojos, sino con el alma».[1]
    • Fuente: Acto 1.º, escena 1.ª
  • «El loco, el amante y el poeta, son todo imaginación. El primero vé más diablos de los que puede contener el vasto infierno; el segundo, no menos delirante, halla la belleza de Elena en el rostro de una egipcia. La vista del poeta, en alas de un hermoso arrobamiento, lanza miradas del cielo a la tierra, de la tierra al cielo, y como la imaginación dá cuerpo y formas a las cosas desconocidas, la pluma de aquél las configura más tarde y asigna a un fantasma aéreo nombre y existencia real».[2]
    • Fuente: Acto 5.°, esc. 1.ª
  • «En todo lo que la buena voluntad muestra falta de poder, la noble consideración avalora el esfuerzo, no la excelencia de la ejecución».[2]
    • Fuente: Acto 5.°, esc. 1.ª
  • «Juramentos con juramentos contrapesados no dan el peso más mínimo».[2]
    • Fuente: Acto 3.°, esc. 2.ª
  • «La carga del pesar se hace más angustiosa cuando el sueño insolvente rehusa pagar su deuda».[2]
    • Fuente: Acto 3.º, esc. 2.ª
  • «La exaltada mente es tal en sus desvaríos que, si concibe la más simple alegría, crea un portador de ella; si se forja un terror en medio de la noche, toma al primer golpe un matorral por un oso».[2]
    • Fuente: Acto 5.°, esc. 1.ª
  • «Más bien halla en la tierra la rosa que destila su savia, que la que marchitándose en su virgineo, espinoso tallo, crece, vive y muere en solitaria beatitud».[2]
    • Fuente: Acto 1.º, esc. 1.ª
  • «No calumnies la fé que no conoces si quieres librarte de un costoso escarmiento».[2]
    • Fuente: Acto 3.°, escena 2.ª
  • «Por un hombre que guarda su fé, millones la quebrantan, cometiendo perjurio tras perjurio».[2]
    • Fuente: Acto 3.°, esc. 2.ª

Referencias

editar
  1. Señor, Luis. Diccionario de citas, p. 47. Espasa Calpe, 1.ª ed. 1997/2017. ISBN 8423992543.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 Shakespeare, Malone, Velasco y Rojas (1879)

Bibliografía

editar
  • Shakespeare, William; Edmond Malone (ed. inglés), traducción de Matías de Velasco y Rojas (1879). «Comedias». Pensamientos, máximas, aforismos y definiciones: entresacados de todos los poemas, sonetos, comedias, historias y tragedias de William Shakspeare. Con adición de los trozos más selectos contenidos en sus diversas obras. Madrid: M. Minuesa. pp. pp. 27-28.  En Google Libros.